# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Jajo Pajo, 2016 # Michal Holes , 2004-2005 # Milan Baša , 2015 # Pavol Cvengros , 2002 # Tibor Pittich , 2002-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-09 17:47+0000\n" "Last-Translator: Jajo Pajo\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Skontroluje aktualizácie v %s" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Váš systém je dostatočne aktualizovaný" #: ../mgaapplet:95 #, fuzzy, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "" "Nastal problém v konfigurácii služby. Prosím skontrolujte log súbory a " "pošlite e-mail na support@mageiaonline.com" #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Prosím čakajte, hľadajú sa dostupné balíky..." #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Sú dostupné nové aktualizácie pre váš systém" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "Nová verzia distribúcie Mageia bola uvoľnená" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Sieť je nedostupná. Prosím skontrolujte vašu sieť" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Služba nie je aktivovaná. Prosím kliknite na \"Online web\"" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi databáza je uzamknutá" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Táto verzia nie je podporovaná (je príliš stará alebo je vo fáze vývoja)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "Nenájdený zdroj. Musíte pridať nejaké zdroje cez Správu softvéru." #: ../mgaapplet:155 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Máte už nakonfigurovaný aspoň jeden zdroj s aktualizáciami, ale\n" "momentálne je zakázaný. Môžete spustiť správcu zdrojov softvéru \n" "pre povolenie aspoň jedného (označiť v stĺpci \"%s\" ).\n" "\n" "Potom reštartujte \"%s\"." #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Povolené" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Inštalácia aktualizácií" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Skontrolovať aktualizácie" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Nastaviť sieť" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Aktualizovať systém" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "Prijatý SIGHUP (pravdepodobne aktualizácia skončila), reštartuje sa applet." #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Spúšťanie drakconnect\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Nová verzia distribúcie Mageia" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Prehliadať" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "Musíte vybrať adresár vlastnený administrátorom!" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "Bola uvoľnená nová verzia distribúcie Mageia." #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Viac informácií o tejto novej verzii" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Chcete aktualizovať na distribúciu '%s' ? " #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Nepýtať sa ma druhý krát" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Stiahnuť všetky balíky naraz" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Upozornenie: Budete potrebovať dosť veľa voľného miesta)" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Kam sa majú stiahnuť balíky:" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "Ďalej" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" "Podpora pre túto verziu Mageia skončila. Nebudú uvoľnené ďalšie nové " "aktualizácie." #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "Aby ste udržali svoj systém bezpečný, môžete:" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Mali by ste aktualizovať na novšiu verziu distribúcie %s. " #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Vaša distribúcia už nie je ďalej podporovaná" #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Táto aktualizácia vyžaduje širokopásmové pripojenie (káblové, x DSL,...) a " "skompletizovanie môže trvať niekoľko hodín." #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Odhadovaná veľkosť stiahnutých dát bude %s " #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" "Pred pokračovaním by ste mali ukončiť všetky ostatné bežiace aplikácie." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Mali by ste pripojiť váš laptop na sieť 220V a radšej sa pripjiť na ethernet " "miesto wifi, ak je to možné." #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Spúšťanie MageiaUpdate\n" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Prepočet nových aktualizácií...\n" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Kontrolovanie siete: zrejme je vypnutá\n" #: ../mgaapplet:634 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s od %s" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online umožňuje prístup ku Mageia webovým službám." #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online web" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Tibor Pittich \n" "Milan Baša \n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Viacej informácií" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Pridať zdroj" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "O.." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Nastavenie aktualizácií" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Spustiť po štarte" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Koniec" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Tu môžete nastaviť aktualizačný aplet" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Frekvencia aktualizácií (hodiny)" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Prvá kontrola po (minúty)" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "Kontrola novších vydaní Mageii" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Vo vašom systéme nie je dosť miesta v %s pre aktualizáciu (%dMB < %dMB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Inštalácia zlyhala" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "Záznamy o inštalácii môžete nájsť na '%s'" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Opakovať" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujeme" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "Aktualizácia na vydanie Mageia %s bola úspešná." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Musíte reštartovať váš počítač." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Reštart" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "Nie je možné stiahnuť distribučný zoznam " #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "Distribúcia verzie %s nebola nájdená na zozname aktualizácií" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "Vyžaduje sa príprava" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" "Kvôli aktualizácii musí byť pripravená vaša aktuálna verzia.\n" "\n" "Chcete ju pripraviť teraz?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" "Je potrebné vykonať ešte jednu akciu pred tým ako budete pokračovať.\n" "\n" "Prosím pozrite si %s pre viacej informácií." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "Ďalšie kroky" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Databáza balíkov je uzamknutá. Ukončite iné aplikácie, ktoré\n" "pracujú s databázou balíkov (napríklad iný správca balíkov na\n" "inej ploche, alebo sa práve inštalujú iné balíky?)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Chyba pri pridávaní zdroja" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Chyba pri aktualizácii zdroja" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Viacej informácií o vašom užívateľskom účte" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Váš email" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Vaše heslo" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Zabudnuté heslo" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Heslo a email nemôžu byť prázdne" #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Aktualizácia distribúcie" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate verzia %s\n" "%s\n" "Tento softvér môže byť redistribuovaný podľa podmienok GNU GPL.\n" "\n" "použitie:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Copyright (C) %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- vypíše túto pomoc.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Update spustený automaticky.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- spustiť špecifické skripty pre mnf.\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- textová verzia Mageia Update.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr "" " --debug\t\t-záznam o chybe.\n" ".\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nie je možné aktualizovať balíky z média update_source.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Spustiť Mageia aktualizačný aplet" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" "Pre spustenie Mageia nastavení aktualizačného apletu je potrebné overenie " "práv" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Spustiť Mageia pomocníka aktualizácií" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Pre spustenie Mageia pomocníka aktualizácií je potrebné overenie práv" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Spustiť Mageia aktualizácie" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "" "Pre spustenie programu pre aktualizácie Mageie je vyžadovaná autentifikácia " "vykonaná pod účtom používateľa" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "Spustiť Mageia aktualizácií zdrojov softvéru" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "" "Pre spustenie Mageia aktualizácií zdrojov softvéru je potrebné overenie práv" #~ msgid "Adding an additional package medium" #~ msgstr "Pridávanie dodatočného zdroja balíkov"