# Pavol Cvengros , 2002. # Michal Holes , 2004,2005. # Tibor Pittich , 2002,2003,2004,2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 14:06+0100\n" "Last-Translator: Tibor Pittich \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Skontrolovať aktualizácie" #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Váš systém je dostatočne aktualizovaný" #: ../mdkapplet:84 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" msgstr "" "Nastal problém v konfigurácii služby. Prosím skontrolujte log súbory a " "pošlite e-mail na support@mageiaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Prosím čakajte, hľadajú sa dostupné balíky..." #: ../mdkapplet:95 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Sú dostupné nové aktualizácie pre váš systém" #: ../mdkapplet:101 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released" msgstr "" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Sieť je nedostupná. Prosím skontrolujte vašu sieť" #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Služba nie je aktivovaná. Prosím kliknite na \"Online web\"" #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi databáza je uzamknutá" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Táto verzia nie je podporovaná (je príliš stará alebo je vo fáze vývoja)" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Máte už nakonfigurovaný aspoň jeden zdroj s aktualizáciami, ale\n" "momentálne je zakázaný. Môžete spustiť editor zdrojov pre povolenie\n" "aspoň jedného (označiť v stĺpci Povolené?).\n" "\n" "Potom reštartujte %s." #: ../mdkapplet:171 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Povolené" #: ../mdkapplet:184 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Inštalácia aktualizácií" #: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Skontrolovať aktualizácie" #: ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Nastaviť sieť" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "" #: ../mdkapplet:394 #, c-format msgid "" "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " "until %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:439 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mdkapplet:446 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Spúšťanie drakconnect\n" #: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 #, c-format msgid "New version of Mageia Linux distribution" msgstr "" #: ../mdkapplet:464 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released." msgstr "" #: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "" #: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "" #: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../mdkapplet:482 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mdkapplet:489 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Ďalej" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../mdkapplet:508 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" #: ../mdkapplet:514 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mdkapplet:520 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:526 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." msgstr "" #: ../mdkapplet:528 #, c-format msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:532 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:542 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mdkapplet:547 #, c-format msgid "Extended Maintenance" msgstr "" #: ../mdkapplet:552 #, c-format msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" #: ../mdkapplet:649 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" #: ../mdkapplet:651 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" #: ../mdkapplet:687 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Spúšťanie MageiaUpdate\n" #: ../mdkapplet:719 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Hľadanie nových aktualizácií...\n" #: ../mdkapplet:826 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Váš systém je dostatočne aktualizovaný\n" #: ../mdkapplet:866 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Kontrolovanie siete: zrejme je vypnutá\n" #: ../mdkapplet:893 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:894 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:897 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:899 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online web" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:904 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:932 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 #: ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" msgstr "" #: ../mdkapplet:952 #, c-format msgid "Add media" msgstr "" #: ../mdkapplet:967 #, c-format msgid "About..." msgstr "O.." #: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Načítavanie konfigurácie\n" #: ../mdkapplet:971 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Spustiť po štarte" #: ../mdkapplet:973 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Koniec" #: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "" #: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" #: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "" #: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "Mageia Enterprise Server" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:128 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:138 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 #: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../mdkapplet-add-media-helper:149 #, c-format msgid "Failure while retrieving distributions list:" msgstr "" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format msgid "" "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:174 #, c-format msgid "Lifetime policy" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 #, fuzzy, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Meno počítača:" #: ../mdkapplet-add-media-helper:194 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Chyba pri pridávaní zdroja" #: ../mdkapplet-add-media-helper:234 #, c-format msgid "Successfully added media!" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:236 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:238 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format msgid "" "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " "softwares and Mageia official support." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux Features" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:220 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "Your password" msgstr "Nesprávne heslo" #: ../mdkapplet_gui.pm:228 #, fuzzy, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Nesprávne heslo" #: ../mdkapplet_gui.pm:245 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, c-format msgid "Choose your upgrade version" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format msgid "Your Powerpack access has ended" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format msgid "%s is now available, you can upgrade to:" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:179 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:180 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia One" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia PowerPack" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format msgid "" "The Mageia Linux distribution with even more softwares and official " "support." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate verzia %s\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "Tento softvér môže byť redistribuovaný podľa podmienok GNU GPL.\n" "\n" "použitie:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- vypíše túto pomoc.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Update spustený automaticky.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- spustiť špecifické skripty pre mnf.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- textová verzia Mageia Update.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nie je možné aktualizovať balíky z média update_source.\n" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Meno počítača:" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "Inštalácia zlyhala" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Gratulujeme" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Reštart" #~ msgid "" #~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" #~ "working with packages database (do you have another media\n" #~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" #~ "packages as well?)." #~ msgstr "" #~ "Databáza balíkov je uzamknutá. Ukončite iné aplikácie, ktoré\n" #~ "pracujú s databázou balíkov (napríklad iný správca balíkov na\n" #~ "inej ploche, alebo sa práve inštalujú iné balíky?)." #~ msgid "Failure when adding medium" #~ msgstr "Chyba pri pridávaní zdroja" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Áno" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." #~ msgstr "" #~ "Mageia Online bude potrebné preinštalovať, znova nahrávam applet...." #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Hľadanie... K dispozícii sú aktualizácie\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "nemôžem otvoriť rpmdb" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Spájanie s" #~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mageia Linux aktualizačný applet" #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Bezpečnostná chyba" #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Chyba databázy" #~ msgid "" #~ "Server Database failed\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Databáza na servery ohlásila chybu\n" #~ "Skúste neskôr" #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Chyba pri registrácii" #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Niektoré údaje chýbajú" #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Chyba v hesle" #~ msgid "Login error" #~ msgstr "Chyba pri prihlásení" #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "Emailová adresa ktorú ste zadali sa už používa\n" #~ "Zadajte prosím inú\n" #~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" #~ msgstr "Email adresa ktorú ste zadali je neplatná alebo nepovolená" #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "" #~ "Emailová adresa nebola zadaná\n" #~ "Je potrebné aby ste ju zadali" #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Chyba v obmedzení" #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Prístup k databáze zakázaný" #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Chyba služby" #~ msgid "" #~ "Mageia web services are currently unavailable\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Web služby Mageia sú momentálne nedostupné\n" #~ "Skúste neskôr, prosím" #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Heslo nesúhlasí" #~ msgid "" #~ "Mageia web services are under maintenance\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Web služby Mageia sú momentálne pozastavené z dôvodu údržby\n" #~ "Skúste neskôr, prosím" #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Používateľ zakázaný" #~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" #~ msgstr "Používateľský účet je zakázaný pre Mageia web služby" #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Chyba spojenia" #~ msgid "Mageia web services not reachable" #~ msgstr "Web služby Mageia nie sú dostupné" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Prosím čakajte" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Príprava..." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Inštalujú sa balíky...\n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Sú dostupné nové aktualizácie pre váš systém" #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "" #~ "Služba nie je nakonfigurovaná. Prosím kliknite na \"Konfigurovať službu\"" #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Nastaviť službu" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Skontrolovať aktualizácie" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Nastaviť teraz!" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Akcie" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Nastaviť" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Nahliadnuť do logov" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stav" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Sieťové pripojenia:" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Hore" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Posledná kontrola:" #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Meno počítača:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Aktualizácie:" #~ msgid "Development release not supported by service" #~ msgstr "Vývojová verzia nie je podporovaná touto službou" #~ msgid "Too old release not supported by service" #~ msgstr "Príliš stará verzia nie je podporovaná službou" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Neznámy status" #~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" #~ msgstr "Online služby vypnuté. Kontaktujte stránku Mageia Online\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Zlé heslo.\n" #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "Nesprávna akcia, hostiteľ alebo prihlasovacie údaje\n" #~ msgid "" #~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " #~ "or proxy settings)\n" #~ msgstr "" #~ "Niečo s nastavením vašej siete nie je v poriadku (skontrolujte pripojenie " #~ "firewall alebo nastavenie proxy)\n" #~ msgid "" #~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Nastal problém pri pripájaní na server, prosím kontaktujte podporný tím" #~ msgid "Response from Mageia Online server\n" #~ msgstr "Odpoveď zo servera Mageia Online\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Žiadna kontrola" #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Kontrolovanie konfiguračného súboru: Nebol nájdený\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Logy" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Vyprázdniť" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline verzia %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "Tento softvér môže byť redistribuovaný podľa podmienok GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "použitie:\n" #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "Už mám vytvorený účet" #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "Chcem sa zaregistrovať" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Pán" #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Pani" #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Slečna" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Tento sprievodca vám pomôže pri nahrávaní vašej konfigurácie\n" #~ "(balíky, hardvérová konfigurácia) do centrálnej databázy aby ste mohli\n" #~ "byť informovaní o bezpečnostných aktualizáciách a zaujímavých balíkoch.\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "Vytváranie účtu a autorizácia" #~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" #~ msgstr "Zadajte vaše prihlasovacie meno, heslo a názov počítača:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "E-mailová adresa:" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Krajina" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Heslo:" #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "Meno tlačiarne môže byť 1 až 40 alfanumerických znakov" #~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." #~ msgstr "Pripájanie sa na stránku Mageia Online..." #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Aby ste mohli mať úžitok zo služieb na Mageia Online,\n" #~ "je potrebné získanie vašej konfigurácie.\n" #~ "\n" #~ "Sprievodca teraz odošle nasledovné informácie do Mageia-u:\n" #~ "\n" #~ "1) zoznam balíkov ktoré ste si nainštalovali\n" #~ "\n" #~ "2) vašu hardvérovú konfiguráciu\n" #~ "\n" #~ "Ak sa vám nepozdáva tento nápad alebo nevyžadujete používanie takýchto " #~ "služieb\n" #~ "kliknite na 'Zrušiť'. Kliknutím na 'Pokračovať' nám umožníte, aby sme vás " #~ "informovali\n" #~ "o bezpečnostných aktualizáciách a užitočných iných vylepšeniach pomocou\n" #~ "personalizovaného emailu.\n" #~ "Môžete tiež zúžitkovať rôzne zľavy pre platené podporné služby na\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Problém s pripojením" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "Pri odosielaní súborov nastal problém, prosím skúste ešte raz" #~ msgid "Create a Mageia Online Account" #~ msgstr "Vytvoriť Mageia Linux Online účet" #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Uvítanie:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Krstné meno:" #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Priezvisko:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Potvrdiť heslo:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Heslá nie sú zhodné\n" #~ " Skúste znova\n" #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Vyplňte prosím všetky polia" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Nekorektná emailová adresa!\n" #~ msgid "" #~ "Mageia Online Account successfully created.\n" #~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" #~ msgstr "" #~ "Účet pre Mageia Online bol úspešne vytvorený.\n" #~ "Kliknite prosím na \"Ďalej\" pre overenie a nahratie vašej konfigurácie\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Zaslanie bolo úspešné!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mageia Online." #~ msgstr "" #~ "Odteraz budete môcť vďaka Mageia Online získavať oznámenia \n" #~ "o bezpečnostných a funkčných aktualizáciách." #~ msgid "" #~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia Online vám prináša možnosť ako vykonávať aktualizácie.\n" #~ "Program môže bežať na vašom systéme a čakať na nové aktualizácie\n" #~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n" #~ msgstr "Váš Mageia Online účet bol úspešne vytvorený\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Zaslanie nastavení bolo úspešné" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Nastal problém so zasielaním nastavenia" #~ msgid "" #~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/" #~ "firewall bad settings" #~ msgstr "" #~ "Nebolo možné pripojiť sa na stránku mandrivaonline: nesprávne meno/heslo " #~ "alebo nastavenie firewallu" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- spustiť Mageia Update.\n" #~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" #~ msgstr "Vyberte balíky ktoré chcete inštalovať a kliknite na Ok" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "Systém je preťažený. Prosím čakajte ..." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Zasielanie konfigurácie..." #~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" #~ msgstr "Nebezpečné spustenie: Táto metóda je dostpná iba cez https" #~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" #~ msgstr "Neboj nájdený súbor %s. Spustite najprv mdkonline sprievodcu" #~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "" #~ "Mageia Update sa nedokáže pripojiť, prosím skúste to neskôr znova." #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Prihlasovacie meno:" #~ msgid "or" #~ msgstr "alebo" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "nesprávne heslo:" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mageia Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Vaše prihlasovacie meno alebo heslo je nesprávne.\n" #~ " Predtým ako sa ich pokúsite zadať znova, mali by ste si vytvoriť účet na " #~ "Mageia Online.\n" #~ " V opačnom prípade sa vráťte na prvý krok v pripojení k Mageia Online.\n" #~ " Buďte si vedomí toho, že je potrebné zadať meno počítača \n" #~ " (akceptované sú iba abecedné znaky)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "Mail kontakt:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Zadajte prosím prihlasovanie meno" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Prihlasovacie meno a heslo by mali mať menej ako 12 znakov\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Špeciálne znaky nie sú povolené\n" #~ msgid "Please fill in all fields\n" #~ msgstr "Vyplňte prosím všetky položky\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Email adresa nie je platná\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "Účet už existuje\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Problém s pripojením k serveru\n" #~ msgid "" #~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Nastal problém pri pripájaní na server, prosím kontaktujte podporný tím"