# translation of Mandrakeonline to Sardu # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Antonio Pistis , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-sc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-21 14:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:01+0200\n" "Last-Translator: Antonio Pistis \n" "Language-Team: Sardu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../mdkapplet:61 #, fuzzy msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Su sistema est annoau\n" #: ../mdkapplet:67 msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" #: ../mdkapplet:73 msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Su sistema est arrocau. Abeta ..." #: ../mdkapplet:79 #, fuzzy msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nisçunu annou a disposta po su sistema tuu" #: ../mdkapplet:85 #, fuzzy msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Serbìtziu no a disposta. Craca \"assètiu\"" #: ../mdkapplet:91 #, fuzzy msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "S'arretza no andat. Craca \"assètia Arretza\"" #: ../mdkapplet:97 #, fuzzy msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Serbìtziu no a disposta. Craca \"assètiu\"" #: ../mdkapplet:103 msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:157 msgid "Install updates" msgstr "Aposenta is annous" #: ../mdkapplet:109 #, fuzzy msgid "Configure the service" msgstr "Assètia Arretza" #: ../mdkapplet:110 msgid "Check Updates" msgstr "Controlla is Annous" #: ../mdkapplet:111 msgid "Online WebSite" msgstr "Jassu online" #: ../mdkapplet:112 msgid "Configure Network" msgstr "Assètia Arretza" #: ../mdkapplet:113 msgid "Configure Now!" msgstr "Assètia Imoi!" #: ../mdkapplet:145 msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Applet Mandrakelinux Updates" #: ../mdkapplet:155 msgid "Actions" msgstr "Fainas" #: ../mdkapplet:158 msgid "Configure" msgstr "Assètia" #: ../mdkapplet:159 msgid "Check updates" msgstr "Controlla is Annous" #: ../mdkapplet:160 msgid "See logs" msgstr "Càstia is logs" #: ../mdkapplet:163 msgid "Status" msgstr "Stadu" #: ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:422 msgid "Close" msgstr "Serra" #: ../mdkapplet:202 msgid "Down" msgstr "No andat" #: ../mdkapplet:202 msgid "Network Connection: " msgstr "Acàpiu a s'Arretza: " #: ../mdkapplet:202 msgid "Up" msgstr "Andat" #: ../mdkapplet:203 msgid "Last check: " msgstr "Ùrtimu controllu: " #: ../mdkapplet:204 #, fuzzy msgid "Updates: " msgstr "Atrus Annous" #: ../mdkapplet:208 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Seu lancendi drakconnect\n" #: ../mdkapplet:212 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Seu lancedi mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:216 msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" #: ../mdkapplet:224 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Seu carculendi atrus annous...\n" #: ../mdkapplet:226 msgid "Connecting to" msgstr "Seu acapiendi" #: ../mdkapplet:249 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Seu controllendi... Disponeus de annous\n" #: ../mdkapplet:253 msgid "Development release not supported by service" msgstr "" #: ../mdkapplet:254 msgid "Too old release not supported by service" msgstr "" #: ../mdkapplet:255 msgid "Unknown state" msgstr "Stadu disconnotu" #: ../mdkapplet:256 msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "Serbìtziu online disabilisau. Cuntata su jassu Mandrakeonline\n" #: ../mdkapplet:257 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Password sballiada.\n" #: ../mdkapplet:258 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Faina o host o login sballiau.\n" #: ../mdkapplet:259 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Cancu cosa est sballiada is s'assètiu arretza tuu (controlla s'assètiu de " "route, de su firewall o de su proxy)\n" #: ../mdkapplet:263 msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Su sistema est annoau\n" #: ../mdkapplet:348 msgid "No check" msgstr "Nisçunu controllu" #: ../mdkapplet:361 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Seu controllendi s'arretza: parit disabilisada\n" #: ../mdkapplet:364 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Seu controllendi su config file: no ddui at\n" #: ../mdkapplet:412 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../mdkapplet:428 msgid "Clear" msgstr "Pulli" #: ../mdkapplet:455 msgid "About..." msgstr "Apitzus de..." #: ../mdkapplet:456 msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: ../mdkapplet:458 msgid "Quit" msgstr "Bessi" #: ../mdkonline:88 msgid "Next" msgstr "Sighit" #: ../mdkonline:88 msgid "Previous" msgstr "Pretzedenti" #: ../mdkonline:88 msgid "Skip Wizard" msgstr "Lassa a perdi su Wizard" #: ../mdkonline:102 msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Beni beniu in Mandrakeonline" #: ../mdkonline:103 msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Custu t'at' ajudai a carrigai s'assètiu de sistema tuu\n" "(pakitus e assètiu màkina) in d-unu database centralisau po ti podi\n" "apoderai informau de is annous de siguresa e de mellorias utilosas.\n" #: ../mdkonline:104 msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Crea unu Account Mandrakeonline" #: ../mdkonline:106 msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to " msgstr "No tenju unu account Mandrakeonline e ddu bollu " #: ../mdkonline:106 msgid "Subscribe" msgstr "Sutascriri" #: ../mdkonline:110 ../mdkonline:130 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../mdkonline:112 msgid "Confirm Password:" msgstr "Cunfrima sa Password:" #: ../mdkonline:113 msgid "Mail contact:" msgstr "Cuntatu de Posta:" #: ../mdkonline:120 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux Privacy Policy" #: ../mdkonline:126 msgid "Authentification" msgstr "Autèntiga" #: ../mdkonline:127 msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "Poni su login e password tuus Mandrakeonline e su nòmini màkina:" #: ../mdkonline:132 msgid "Machine name:" msgstr "Nòmini màkina:" #: ../mdkonline:137 msgid "Send Configuration" msgstr "Manda s'assètiu" #: ../mdkonline:138 msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Po podi benefitziai de is serbìtzius de Mandrakeonline,\n" "megaus a carrigai s'assetiu de su sistema tuu.\n" "\n" "Su Wizard imoi at a mandai a Mandrakesoft is informadas ki sighint:\n" "1) sa lista de is pakitus ki as aposentau in su sistema,\n" "2) s'assètiu hardware cosa tua.\n" "\n" "Ki s'idea no ti praxit ono bolis benefitziai de su serbìtziu,\n" "po prexeri, craca 'Annudda'. Crakendi 'Sighi', permitis a nosu de ti " "apoderai informau\n" " apitzus de annous de siguresa e utilosus via email.\n" "In prus, benefìtzias de su serbìtziu de ajudu scontau in\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Acabendi, unu alias email cun su username@mandrakeonline.net at' essi fruniu " "a tui." #: ../mdkonline:143 ../mdkonline:212 ../mdkonline:238 msgid "Finish" msgstr "Acabau" #: ../mdkonline:144 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "De imoi as' arriciri noas apitzus de siguresa e annous, \n" "gràtzias a Mandrakeonline." #: ../mdkonline:144 msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline ti donat de podi automatisai is annous tuus.\n" "Unu programa at a girai in su sistema, abetendi annous\n" #: ../mdkonline:144 msgid "Your upload was successful!" msgstr "S'upload est acabau beni!" #: ../mdkonline:145 msgid "automated Upgrades" msgstr "Annous automàtigus" #: ../mdkonline:150 msgid "Country:" msgstr "Stadu:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 msgid "Error" msgstr "Errori" #: ../mdkonline:184 msgid "Please provide a login" msgstr "Po prexeri, poni unu login" #: ../mdkonline:186 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Sa password no cunsonat\n" "Po prexeri, torra a provai\n" #: ../mdkonline:188 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "No est indiritzu email bonu!\n" #: ../mdkonline:200 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Seu ligendi s'assètiu\n" #: ../mdkonline:205 msgid "Sending configuration..." msgstr "Seu mandendi s'assètiu..." #: ../mdkonline:214 ../mdkonline:279 msgid "Connection problem" msgstr "Probrema de acàpiu" #: ../mdkonline:214 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "" #: ../mdkonline:255 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Seu bessendi de su Wizard\n" #: ../mdkonline:279 msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "No apu pòtziu cuntatai Mandrakeonline, po prexeri, torra a provai prus a " "tradu" #: ../mdkonline:291 msgid "Wrong password" msgstr "Password sballiada" #: ../mdkonline:291 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Su login o sa password fiant sballiaus.\n" " O ddus depis torrai a-i scriri, o depis creai unu account in " "Mandrakeonline.\n" " In sa segundu sorti, torra a su primu passu po t'acapiai a Mandrakeonline.\n" " Atentu, ca depis donai unu nòmini màkina \n" " (funt permìtias lìteras feti)" #: ../mdkupdate:51 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:56 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:57 msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:58 msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:59 msgid " --update - Update keys\n" msgstr "" #~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" #~ msgstr "Probremas de assètiu. Torra a lançai \"assètia\"" #~ msgid "%s packages available for update" #~ msgstr "%s pakitus a disposta po s'annou" #~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." #~ msgstr "Serbìtziu disativau. Abetendi po su pagamentu..." #~ msgid "Launch Mandrakelinux Update" #~ msgstr "Lança Mandrakelinux Update" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Assètiu" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Disponiditzus" #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "Seu controllendi ..." #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "No disponiditzus" #~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "Seu provendi a m'acapiai a mandrakeonline.net\n" #~ msgid "Creation" #~ msgstr "Crea" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Login e Password no depint essi de prus de 12 lìteras/nùmerus\n" #~ msgid "Special characters" #~ msgstr "Lìteras/nùmerus spetzialis" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Cancu lìtera/nùmeru est proibia\n" #~ msgid "Empty fields" #~ msgstr "Campus sbuidus" #~ msgid "Please fill in all fields\n" #~ msgstr "Po prexeri, preni totu is campus\n" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Email no bona\n" #~ msgid "Account already exist\n" #~ msgstr "S'account esistit jai\n" #~ msgid "Change account" #~ msgstr "Càmbia account" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Probremas de acàpiu a su server \n" #~ msgid "Server Problem" #~ msgstr "Probremas de Server" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "No potzu annoai is pakitus de su mèdiu mdkupdate.\n"