# translation of mdkonline-sc.po to Sardu # translation of Mandrakeonline to Sardu # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Antonio Pistis , 2004. # Antoni Pistis , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-sc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-31 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 16:08+0100\n" "Last-Translator: Antoni Pistis \n" "Language-Team: Sardu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:63 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Su sistema est ajorronau" #: ../mdkapplet:69 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Probrema de assètiu de serbìtziu. Controlla is log e manda una missada a " "support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:75 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Su sistema est arrocau. Abeta ..." #: ../mdkapplet:81 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Ajorronus a disposta po su sistema tuu" #: ../mdkapplet:87 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Serbìtziu no assetiau. Craca \"Assètia su Serbìtziu\"" #: ../mdkapplet:93 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "S'arretza no andat. Assètia s'arretza tua." #: ../mdkapplet:99 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Serbìtziu no abivau. Craca \"Jassus Online\"" #: ../mdkapplet:105 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Release no suportada (tropu beça, o de adelantamentu)" #: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Aposenta is ajorronus" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Assètia su serbìtziu" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Controlla is Ajorronus" #: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228 ../mdkonline:89 #: ../mdkonline:93 ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Abeta, po praxeri" #: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Controlla is ajorronus" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Jassu online" #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Assètia Arretza" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Assètia Imoi!" #: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:232 #, c-format msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Applet Mandrakelinux Updates" #: ../mdkapplet:162 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Fainas" #: ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Assètia" #: ../mdkapplet:169 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Càstia is logs" #: ../mdkapplet:172 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stadu" #: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:370 #, c-format msgid "Close" msgstr "Serra" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Acàpiu a s'Arretza: " #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Up" msgstr "Andat" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Down" msgstr "No andat" #: ../mdkapplet:214 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Ùrtimu controllu: " #: ../mdkapplet:215 ../mdkonline:127 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Nòmini màkina:" #: ../mdkapplet:216 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Ajorronus:" #: ../mdkapplet:220 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Seu alluendi drakconnect\n" #: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Seu alluendi mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mandrakeonline parit torrau a aposentai, càrrigu torra sa applet ...." #: ../mdkapplet:238 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Seu carculendi atrus ajorronus...\n" #: ../mdkapplet:240 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Seu acapiendi" #: ../mdkapplet:247 #, c-format msgid "Response from Mandrakeonline server\n" msgstr "Arrespusta de su server Mandrakeonline\n" #: ../mdkapplet:265 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Seu controllendi... Ajorronus a disposta\n" #: ../mdkapplet:270 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Release de adelantamentu no suportada de su serbìtziu" #: ../mdkapplet:271 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Release tropu beça no suportada de su serbìtziu" #: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Stadu disconnotu" #: ../mdkapplet:273 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "Serbìtziu online disabivau. Cuntata su jassu Mandrakeonline\n" #: ../mdkapplet:274 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Password sballiada.\n" #: ../mdkapplet:275 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Faina o host o login sballiau.\n" #: ../mdkapplet:276 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Calincuna cosa est sballiada is s'assètiu arretza tuu (controlla s'assètiu " "de route, de su firewall o de su proxy)\n" #: ../mdkapplet:278 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" #: ../mdkapplet:280 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Su sistema est ajorronau\n" #: ../mdkapplet:312 #, c-format msgid "No check" msgstr "Nisçunu controllu" #: ../mdkapplet:325 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Seu controllendi s'arretza: parit disabivada\n" #: ../mdkapplet:328 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Seu controllendi su config file: no dui at\n" #: ../mdkapplet:360 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../mdkapplet:376 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Lìmpia" #: ../mdkapplet:403 #, c-format msgid "About..." msgstr "Apitzus de..." #: ../mdkapplet:404 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Lança sempri a s'alluidura" #: ../mdkapplet:406 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Bessi" #: ../mdkonline:52 ../mdkonline:106 #, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Mandrakeonline" #: ../mdkonline:55 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Tenju jai unu account" #: ../mdkonline:56 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Bollu sutascriri" #: ../mdkonline:89 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Seu ligendi s'assètiu\n" #: ../mdkonline:93 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Seu mandendi s'assètiu..." #: ../mdkonline:109 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Custu ti at a ajudai a carrigai s'assètiu de sistema tuu (pakitus,\n" "assètiu màkina) in d-unu database centralisau po ti podi apoderai\n" "informau de is ajorronusus de siguresa e de mellorias utilosas.\n" #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Creadura o autentigadura de account" #: ../mdkonline:119 #, c-format msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "Intra su login e password tuus Mandrakeonline e su nòmini màkina:" #: ../mdkonline:125 ../mdkonline:156 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:126 ../mdkonline:157 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Connecting to Mandrakeonline website..." msgstr "Acàpiu a su jassu Mandrakeonline in cursu..." #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com." msgstr "" "Po ti podi abantaxai de is serbìtzius de Mandrakeonline,\n" "megaus a carrigai s'assetiu de su sistema tuu.\n" "\n" "Su Wizard imoi at a mandai a Mandrakesoft is scedas ki sighint:\n" "1) sa lista de is pakitus ki as aposentau in su sistema,\n" "2) s'assètiu hardware cosa tua.\n" "\n" "Ki s'idea no ti praxit o no ti bolis abantaxai de su serbìtziu,\n" "craca 'Annudda'. Crakendi 'Sighi', permitis a nosu de ti informai\n" "apitzus de ajorronus de siguresa e utilosus via email.\n" "In prus, t'abantaxas de su serbìtziu de ajudu scontau in\n" "www.mandrakeexpert.com." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:180 ../mdkupdate:131 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Probrema de acàpiu" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "or" msgstr "o" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "wrong password:" msgstr "Password sballiada:" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Su login o sa password fiant sballiaus.\n" " O dus depis torrai a scriri, o depis creai unu account in Mandrakeonline.\n" " In sa segundu sorti, torra a su primu passu po ti acapiai a " "Mandrakeonline.\n" " Atentu, ca depis donai unu nòmini màkina \n" " (funt permìtias lìteras feti)" #: ../mdkonline:153 #, c-format msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Crea unu Account Mandrakeonline" #: ../mdkonline:158 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Cunfirma sa Password:" #: ../mdkonline:159 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "Cuntatu de Posta:" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Is password no cuncordant\n" "Po praxeri, torra a provai\n" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Po praxeri, intra unu login" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "No est bivimentu email bonu!\n" #: ../mdkonline:169 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Account Mandrakeonline acabau de creai.\n" "Crica \"Sighi\" po intrai e carrigai is assètius tuus\n" #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "S'upload est acabau beni!" #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "De imoi as a arriciri noas apitzus de siguresa e\n" "ajorronus, gràtzias a Mandrakeonline." #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline ti donat de podi ajorronai in automàtigu.\n" "Unu programa at a girai in su sistema, abetendi ajorronus\n" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Probrema carrighendi is file, torra a provai" #: ../mdkonline:186 #, c-format msgid "Country" msgstr "Stadu" #: ../mdkonline:203 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Cumprimentus" #: ../mdkonline:203 #, c-format msgid "Your Mandrakeonline account has been successfully configured\n" msgstr "S'assètiu de s'account Mandrakeonline est acabau\n" #: ../mdkonline:219 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Su carrigamentu de s'assètiu est acabau!" #: ../mdkonline:220 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Barrancus carrighendi s'assètiu" #: ../mdkonline:221 #, c-format msgid "" "Cannot connect to mandrakeonline website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "No potzu acapiai su jassu mandrakeonline: login/password sballiau o assètiu " "router/firewall malu " #: ../mdkonline.pm:66 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Login e password iant a bolli prus curtzus de 12 sinnus\n" #: ../mdkonline.pm:67 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Sinnus spetzialis no funt amìtius\n" #: ../mdkonline.pm:68 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Po praxeri, preni totu is campus\n" #: ../mdkonline.pm:69 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "Email no bona\n" #: ../mdkonline.pm:70 #, c-format msgid "Account already exist\n" msgstr "S'account esistit jai\n" #: ../mdkonline.pm:76 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Probrema de acàpiu a su server \n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versioni %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "Custu est software lìberu e fait a du spainai sighendi sa GNU GPL.\n" "\n" "impreu:\n" #: ../mdkupdate:63 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - imprenta custa missada de ajudu.\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandrakeupdate lançau in automàtigu.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - lança Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:73 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "File %s no agatau. Fai girai su wizard mdkonline a innantis" #: ../mdkupdate:131 #, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "Mandrakeupdate no at pòtziu acapiai su jassu, eus a torrai a provai" #: ../mdkupdate:186 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "No potzu ajorronai is pakitus de su mèdiu update_source.\n" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "No potzu ajorronai is pakitus de su mèdiu mdkupdate.\n"