# translation of mdkonline-sc.po to Sardu # translation of Mandriva Online to Sardu # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Antonio Pistis , 2004. # Antoni Pistis , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline-sc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:00+0100\n" "Last-Translator: Antoni Pistis \n" "Language-Team: Sardu\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Controlla is ajorronus" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Su sistema est ajorronau" #: ../mgaapplet:95 #, fuzzy, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "" "Probrema de assètiu de serbìtziu. Controlla is log e manda una missada a " "support@mageiaonline.com" #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Abeta, agatu is pakitus a disposta..." #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Ajorronus a disposta po su sistema tuu" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "S'arretza no andat. Assètia s'arretza tua." #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Serbìtziu no abivau. Craca \"Jassus Online\"" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "su database de urpmi est serrau" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Release no suportada (tropu beça, o de adelantamentu)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mgaapplet:155 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "As jai assetiau a su mancu unu mèdiu de ajorronamentu, ma\n" "imoi funt totu disabivaus. Iast a depi aberri su Manijadori de\n" "Mèdius de Programas po ndi abivai unu a su mancu (marcaddu\n" "in sa colunna Abivau?).\n" "\n" "Apustis, torra a allui %s." #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Abivau" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Aposenta is ajorronus" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Controlla is Ajorronus" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Assètia Arretza" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Seu alluendi drakconnect\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Faddina" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "" #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "Sighi" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annudda" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Seu alluendi MageiaUpdate\n" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Seu carculendi atrus ajorronus...\n" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Seu controllendi s'arretza: parit disabivada\n" #: ../mgaapplet:634 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "" #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Jassu online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Atentu" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "Apitzus de..." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Seu ligendi s'assètiu\n" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Lança sempri a s'alluidura" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Bessi" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Aposentadura faddia" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Cumprimentus" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Torra a allui" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Su database de is pakitus est serrau. Serra is atrus programas\n" "ki traballant cun su database de pakitus (tenis unu atru manijadori\n" "de mèdius in d-una atra scriania, o jai imoi ses aposentendi\n" "pakitus?)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Faddina açungendi su mèdiu." #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, fuzzy, c-format msgid "Your password" msgstr "Password sballiada" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, fuzzy, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Password sballiada" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Serra" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate versioni %s\n" "%s\n" "Custu est software lìberu e fait a du spainai sighendi sa GNU GPL.\n" "\n" "impreu:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- imprenta custa missada de ajudu.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Update lançau in automàtigu.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- lança is script mnf.\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- versioni in modalidadi scriturali de Mageia Update.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr "" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "No potzu ajorronai is pakitus de su mèdiu update_source.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Seu ligendi s'assètiu\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Seu alluendi MageiaUpdate\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "Seu alluendi MageiaUpdate\n" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Flash" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Free" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Mini" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia One" #~ msgstr "Mageia Online" #~ msgid "System is up-to-date\n" #~ msgstr "Su sistema est ajorronau\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "mgaupdate version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdkupdate versioni %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "Custu est software lìberu e fait a du spainai sighendi sa GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "impreu:\n" #, fuzzy #~ msgid "Online subscription" #~ msgstr "Nòmini màkina:" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Faddina" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while adding medium" #~ msgstr "Faddina açungendi su mèdiu." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Features" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia PowerPack" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Linux" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Nòmini màkina:" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Eya" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." #~ msgstr "" #~ "Mageia Online parit torrau a aposentai, càrrigu torra sa applet ...." #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Seu controllendi... Ajorronus a disposta\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "no potzu aberri su database rpm" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Seu acapiendi" #~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" #~ msgstr "Applet Mageia Linux Updates" #, fuzzy #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Siguresa" #, fuzzy #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Faddina de su database" #, fuzzy #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Tipu de assentadura" #, fuzzy #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Paràmetrus de tempus" #, fuzzy #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Password po %s" #, fuzzy #~ msgid "Login error" #~ msgstr "faddina disconnota" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "Su nickname * %s * jai in impreu o no bonu\n" #~ "Po prexeri, scera-ndi un'atru\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "Su campu \"nòmini\" est sbuidu, po praxeri, intra unu nòmini" #, fuzzy #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Descriidura: " #, fuzzy #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Faddina de scriidura\n" #, fuzzy #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Disacòrdiu de password." #, fuzzy #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Lista Umperadori" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Acàpiu" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Abeta, po praxeri" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Apariçu..." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Aposentu is pakitus ... \n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Ajorronus a disposta po su sistema tuu" #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "Serbìtziu no assetiau. Craca \"Assètia su Serbìtziu\"" #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Assètia su serbìtziu" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Controlla is ajorronus" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Assètia Imoi!" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Fainas" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Assètia" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Càstia is logs" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stadu" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Acàpiu a s'Arretza: " #~ msgid "Up" #~ msgstr "Andat" #~ msgid "Down" #~ msgstr "No andat" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Ùrtimu controllu: " #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Nòmini màkina:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Ajorronus:" #~ msgid "Development release not supported by service" #~ msgstr "Release de adelantamentu no suportada de su serbìtziu" #~ msgid "Too old release not supported by service" #~ msgstr "Release tropu beça no suportada de su serbìtziu" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Stadu disconnotu" #~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" #~ msgstr "Serbìtziu online disabivau. Cuntata su jassu Mageia Online\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Password sballiada.\n" #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "Faina o host o login sballiau.\n" #~ msgid "" #~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " #~ "or proxy settings)\n" #~ msgstr "" #~ "Calincuna cosa est sballiada is s'assètiu arretza tuu (controlla " #~ "s'assètiu de route, de su firewall o de su proxy)\n" #~ msgid "" #~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Probrema in s'acàpiu a su server, po praxeri, cuntata su support team" #~ msgid "Response from Mageia Online server\n" #~ msgstr "Arrespusta de su server Mageia Online\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Nisçunu controllu" #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Seu controllendi su config file: no dui at\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Logs" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Lìmpia" #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "Tenju jai unu account" #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "Bollu sutascriri" #, fuzzy #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "XMrIs" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Custu ti at a ajudai a carrigai s'assètiu de sistema tuu (pakitus,\n" #~ "assètiu màkina) in d-unu database centralisau po ti podi apoderai\n" #~ "informau de is ajorronusus de siguresa e de mellorias utilosas.\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "Creadura o autentigadura de account" #~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" #~ msgstr "Intra su login e password tuus Mageia Online e su nòmini màkina:" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Bivimentu IP de su Gateway:" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Stadu" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Password:" #~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." #~ msgstr "Acàpiu a su jassu Mageia Online in cursu..." #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Po ti podi abantaxai de is serbìtzius de Mageia Online,\n" #~ "megaus a carrigai s'assetiu de su sistema tuu.\n" #~ "\n" #~ "Su Wizard imoi at a mandai a Mageia is scedas ki sighint:\n" #~ "\n" #~ "1) sa lista de is pakitus ki as aposentau in su sistema,\n" #~ "\n" #~ "2) s'assètiu hardware cosa tua.\n" #~ "\n" #~ "Ki s'idea no ti praxit o no ti bolis abantaxai de su serbìtziu,\n" #~ "craca 'Annudda'. Crakendi 'Sighi', permitis a nosu de ti informai\n" #~ "apitzus de ajorronus de siguresa e utilosus via email.\n" #~ "In prus, t'abantaxas de su serbìtziu de ajudu scontau in\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Probrema de acàpiu" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "Probrema carrighendi is file, torra a provai" #~ msgid "Create a Mageia Online Account" #~ msgstr "Crea unu Account Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Birdi" #, fuzzy #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Nòmini host" #, fuzzy #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Nòmini host" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Cunfirma sa Password:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Is password no cuncordant\n" #~ "Po praxeri, torra a provai\n" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Po praxeri, preni totu is campus\n" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "No est bivimentu email bonu!\n" #~ msgid "" #~ "Mageia Online Account successfuly created.\n" #~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" #~ msgstr "" #~ "Account Mageia Online acabau de creai.\n" #~ "Crica \"Sighi\" po intrai e carrigai is assètius tuus\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "S'upload est acabau beni!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mageia Online." #~ msgstr "" #~ "De imoi as a arriciri noas apitzus de siguresa e\n" #~ "ajorronus, gràtzias a Mageia Online." #~ msgid "" #~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia Online ti donat de podi ajorronai in automàtigu.\n" #~ "Unu programa at a girai in su sistema, abetendi ajorronus\n" #~ msgid "Your Mageia Online account has been successfuly configured\n" #~ msgstr "S'assètiu de s'account Mageia Online est acabau\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfuly" #~ msgstr "Su carrigamentu de s'assètiu est acabau!" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Barrancus carrighendi s'assètiu" #~ msgid "" #~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/" #~ "firewall bad settings" #~ msgstr "" #~ "No potzu acapiai su jassu mandrivaonline: login/password sballiau o " #~ "assètiu router/firewall malu " #~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- lança Mageia Update.\n" #~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" #~ msgstr "Sçobera ita pakitus iant a bolli aposentaus e Craca Ok" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "Su sistema est arrocau. Abeta ..." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Seu mandendi s'assètiu..." #~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" #~ msgstr "File %s no agatau. Fai girai su wizard mdkonline a innantis" #~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "Mageia Update no at pòtziu acapiai su jassu, eus a torrai a provai" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Login:" #~ msgid "or" #~ msgstr "o" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "Password sballiada:" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mageia Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Su login o sa password fiant sballiaus.\n" #~ " O dus depis torrai a scriri, o depis creai unu account in Mageia " #~ "Online.\n" #~ " In sa segundu sorti, torra a su primu passu po ti acapiai a Mageia " #~ "Online.\n" #~ " Atentu, ca depis donai unu nòmini màkina \n" #~ " (funt permìtias lìteras feti)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "Cuntatu de Posta:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Po praxeri, intra unu login" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Login e password iant a bolli prus curtzus de 12 sinnus\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Sinnus spetzialis no funt amìtius\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Email no bona\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "S'account esistit jai\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Probrema de acàpiu a su server \n"