# translation of mdkonline to Sardu # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Antonio Pistis , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-sc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-15 05:14+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:01+0200\n" "Last-Translator: Antonio Pistis \n" "Language-Team: Sardu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../mdkapplet:64 #, fuzzy msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Su sistema est annoau\n" #: ../mdkapplet:70 msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" #: ../mdkapplet:76 msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Su sistema est arrocau. Abeta ..." #: ../mdkapplet:82 #, fuzzy msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nisçunu annou a disposta po su sistema tuu" #: ../mdkapplet:88 #, fuzzy msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Serbìtziu no a disposta. Craca \"assètiu\"" #: ../mdkapplet:94 #, fuzzy msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "S'arretza no andat. Craca \"assètia Arretza\"" #: ../mdkapplet:100 #, fuzzy msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Serbìtziu no a disposta. Craca \"assètiu\"" #: ../mdkapplet:104 ../mdkapplet:153 msgid "Install updates" msgstr "Aposenta is annous" #: ../mdkapplet:105 #, fuzzy msgid "Configure the service" msgstr "Assètia Arretza" #: ../mdkapplet:106 msgid "Check Updates" msgstr "Controlla is Annous" #: ../mdkapplet:107 msgid "Online WebSite" msgstr "Jassu online" #: ../mdkapplet:108 msgid "Configure Network" msgstr "Assètia Arretza" #: ../mdkapplet:109 msgid "Configure Now!" msgstr "Assètia Imoi!" #: ../mdkapplet:141 #, fuzzy msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Applet Mandrake Updates" #: ../mdkapplet:151 msgid "Actions" msgstr "Fainas" #: ../mdkapplet:154 msgid "Configure" msgstr "Assètia" #: ../mdkapplet:155 msgid "Check updates" msgstr "Controlla is Annous" #: ../mdkapplet:156 msgid "See logs" msgstr "Càstia is logs" #: ../mdkapplet:159 msgid "Status" msgstr "Stadu" #: ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:411 msgid "Close" msgstr "Serra" #: ../mdkapplet:198 msgid "Down" msgstr "No andat" #: ../mdkapplet:198 msgid "Network Connection: " msgstr "Acàpiu a s'Arretza: " #: ../mdkapplet:198 msgid "Up" msgstr "Andat" #: ../mdkapplet:199 msgid "Last check: " msgstr "Ùrtimu controllu: " #: ../mdkapplet:200 #, fuzzy msgid "Updates: " msgstr "Atrus Annous" #: ../mdkapplet:204 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Seu lancendi drakconnect\n" #: ../mdkapplet:208 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Seu lancedi mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:212 msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" #: ../mdkapplet:220 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Seu carculendi atrus annous...\n" #: ../mdkapplet:222 msgid "Connecting to" msgstr "Seu acapiendi" #: ../mdkapplet:244 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Seu controllendi... Disponeus de annous\n" #: ../mdkapplet:248 msgid "Unknown state" msgstr "Stadu disconnotu" #: ../mdkapplet:249 msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "Serbìtziu online disabilisau. Cuntata su jassu MandrakeOnline\n" #: ../mdkapplet:250 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Password sballiada.\n" #: ../mdkapplet:251 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Faina o host o login sballiau.\n" #: ../mdkapplet:252 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Cancu cosa est sballiada is s'assètiu arretza tuu (controlla s'assètiu de " "route, de su firewall o de su proxy)\n" #: ../mdkapplet:256 msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Su sistema est annoau\n" #: ../mdkapplet:337 msgid "No check" msgstr "Nisçunu controllu" #: ../mdkapplet:350 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Seu controllendi s'arretza: parit disabilisada\n" #: ../mdkapplet:353 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Seu controllendi su config file: no ddui at\n" #: ../mdkapplet:401 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../mdkapplet:417 msgid "Clear" msgstr "Pulli" #: ../mdkapplet:444 msgid "About.." msgstr "Apitzus de..." #: ../mdkapplet:445 msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: ../mdkapplet:447 msgid "Quit" msgstr "Bessi" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "Lassa a perdi su Wizard" #: ../mdkonline:100 #, fuzzy msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Beni beniu in MandrakeOnline" #: ../mdkonline:101 #, fuzzy msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrakeonline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Imoi iast a depi tenni unu account in MandrakeOnline.\n" "Custu t'at' ajudai a carrigai s'assètiu de sistema tuu\n" "(pakitus e assètiu màkina) in d-unu database centralisau po ti podi\n" "apoderai informau de is annous de siguresa e de mellorias utilosas.\n" #: ../mdkonline:102 #, fuzzy msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Crea unu Account MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 #, fuzzy msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to " msgstr "No tenju unu account MandrakeOnline e ddu bollu " #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "Sutascriri" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../mdkonline:110 msgid "Confirm Password:" msgstr "Cunfrima sa Password:" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "Cuntatu de Posta:" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux Privacy Policy" #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr "Autèntiga" #: ../mdkonline:125 #, fuzzy msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "Poni su login e password tuus MandrakeOnline e su nòmini màkina:" #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "Nòmini màkina:" #: ../mdkonline:135 msgid "Send Configuration" msgstr "Manda s'assètiu" #: ../mdkonline:136 #, fuzzy msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Po podi benefitziai de is serbìtzius de MandrakeOnline,\n" "megaus a carrigai s'assetiu de su sistema tuu.\n" "\n" "Su Wizard imoi at a mandai a Mandrakesoft is informadas ki sighint:\n" "1) sa lista de is pakitus ki as aposentau in su sistema,\n" "2) s'assètiu hardware cosa tua.\n" "\n" "Ki s'idea no ti praxit ono bolis benefitziai de su serbìtziu,\n" "po prexeri, craca 'Annudda'. Crakendi 'Sighi', permitis a nosu de ti " "apoderai informau\n" " apitzus de annous de siguresa e utilosus via email.\n" "In prus, benefìtzias de su serbìtziu de ajudu scontau in\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Acabendi, unu alias email cun su username@mandrakeonline.net at' essi fruniu " "a tui." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234 msgid "Finish" msgstr "Acabau" #: ../mdkonline:142 #, fuzzy msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "De imoi as' arriciri noas apitzus de siguresa e annous, \n" "gràtzias a MandrakeOnline." #: ../mdkonline:142 #, fuzzy msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline ti donat de podi automatisai is annous tuus.\n" "Unu programa at a girai in su sistema, abetendi annous\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "S'upload est acabau beni!" #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "Annous automàtigus" #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "Stadu:" #: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 msgid "Error" msgstr "Errori" #: ../mdkonline:182 msgid "Please provide a login" msgstr "Po prexeri, poni unu login" #: ../mdkonline:184 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Sa password no cunsonat\n" "Po prexeri, torra a provai\n" #: ../mdkonline:186 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "No est indiritzu email bonu!\n" #: ../mdkonline:198 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Seu ligendi s'assètiu\n" #: ../mdkonline:203 msgid "Sending configuration..." msgstr "Seu mandendi s'assètiu..." #: ../mdkonline:210 ../mdkonline:275 msgid "Connection problem" msgstr "Probrema de acàpiu" #: ../mdkonline:210 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "" #: ../mdkonline:251 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Seu bessendi de su Wizard\n" #: ../mdkonline:275 #, fuzzy msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "No apu pòtziu cuntatai MandrakeOnline, po prexeri, torra a provai prus a " "tradu" #: ../mdkonline:287 msgid "Wrong password" msgstr "Password sballiada" #: ../mdkonline:287 #, fuzzy msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Su login o sa password fiant sballiaus.\n" " O ddus depis torrai a-i scriri, o depis creai unu account in " "MandrakeOnline.\n" " In sa segundu sorti, torra a su primu passu po t'acapiai a MandrakeOnline.\n" " Atentu, ca depis donai unu nòmini màkina \n" " (funt permìtias lìteras feti)" #: ../mdkupdate:53 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:58 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:59 msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:60 msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:61 msgid " --update - Update keys\n" msgstr "" #~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" #~ msgstr "Probremas de assètiu. Torra a lançai \"assètia\"" #~ msgid "%s packages available for update" #~ msgstr "%s pakitus a disposta po s'annou" #~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." #~ msgstr "Serbìtziu disativau. Abetendi po su pagamentu..." #~ msgid "Launch Mandrake Update" #~ msgstr "Lança Mandrake Update" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Assètiu" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Disponiditzus" #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "Seu controllendi ..." #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "No disponiditzus" #~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "Seu provendi a m'acapiai a mandrakeonline.net\n" #~ msgid "Creation" #~ msgstr "Crea" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Login e Password no depint essi de prus de 12 lìteras/nùmerus\n" #~ msgid "Special characters" #~ msgstr "Lìteras/nùmerus spetzialis" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Cancu lìtera/nùmeru est proibia\n" #~ msgid "Empty fields" #~ msgstr "Campus sbuidus" #~ msgid "Please fill in all fields\n" #~ msgstr "Po prexeri, preni totu is campus\n" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Email no bona\n" #~ msgid "Account already exist\n" #~ msgstr "S'account esistit jai\n" #~ msgid "Change account" #~ msgstr "Càmbia account" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Probremas de acàpiu a su server \n" #~ msgid "Server Problem" #~ msgstr "Probremas de Server" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "No potzu annoai is pakitus de su mèdiu mdkupdate.\n"