# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Antonio Pistis , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-sc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-21 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-20 16:09+0200\n" "Last-Translator: Antonio Pistis \n" "Language-Team: Sardinian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkapplet:62 msgid "No updates available for your system" msgstr "Nisçunu annou a disposta po su sitema tuu" #: ../mdkapplet:68 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "Probremas de assètiu. Torra a lançai \"assètia\"" #: ../mdkapplet:74 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "Su sistema est arrocau. Abeta ..." #: ../mdkapplet:80 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s pakitus a disposta po s'annou" #: ../mdkapplet:86 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "Serbìtziu no a disposta. Craca \"assètiu\"" #: ../mdkapplet:92 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "S'arretza no andat. Craca \"assètia Arretza\"" #: ../mdkapplet:98 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "Serbìtziu disativau. Abetendi po su pagamentu..." #: ../mdkapplet:102 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Lança Mandrake Update" #: ../mdkapplet:103 msgid "Configuration" msgstr "Assètiu" #: ../mdkapplet:104 msgid "Check Updates" msgstr "Controlla is Annous" #: ../mdkapplet:105 msgid "Online WebSite" msgstr "Jassu online" #: ../mdkapplet:106 msgid "Configure Network" msgstr "Assètia Arretza" #: ../mdkapplet:107 msgid "Configure Now!" msgstr "Assètia Imoi!" #: ../mdkapplet:139 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Applet Mandrake Updates" #: ../mdkapplet:147 msgid "Actions" msgstr "Fainas" #: ../mdkapplet:149 msgid "Install updates" msgstr "Aposenta is annous" #: ../mdkapplet:150 msgid "Configure" msgstr "Assètia" #: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:364 msgid "Available" msgstr "Disponiditzus" #: ../mdkapplet:151 msgid "Check updates" msgstr "Controlla is Annous" #: ../mdkapplet:151 msgid "Checking ..." msgstr "Seu controllendi ..." #: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:364 msgid "Not Available" msgstr "No disponiditzus" #: ../mdkapplet:152 msgid "See logs" msgstr "Càstia is logs" #: ../mdkapplet:155 msgid "Status" msgstr "Stadu" #: ../mdkapplet:158 msgid "Network Connection: " msgstr "Acàpiu a s'Arretza: " #: ../mdkapplet:159 msgid "Down" msgstr "No andat" #: ../mdkapplet:159 msgid "Up" msgstr "Andat" #: ../mdkapplet:162 msgid "New Updates: " msgstr "Atrus Annous" #: ../mdkapplet:166 msgid "Last check: " msgstr "Ùrtimu controllu: " #: ../mdkapplet:172 ../mdkapplet:414 msgid "Close" msgstr "Serra" #: ../mdkapplet:194 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Seu lancendi drakconnect\n" #: ../mdkapplet:198 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Seu lancedi mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:203 msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" #: ../mdkapplet:214 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Seu carculendi atrus annous...\n" #: ../mdkapplet:221 msgid "Connecting to" msgstr "Seu acapiendi" #: ../mdkapplet:243 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Seu controllendi... Disponeus de annous\n" #: ../mdkapplet:247 msgid "Unknown state" msgstr "Stadu disconnotu" #: ../mdkapplet:248 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "Serbìtziu online disabilisau. Cuntata su jassu MandrakeOnline\n" #: ../mdkapplet:249 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Password sballiada.\n" #: ../mdkapplet:250 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Faina o host o login sballiau.\n" #: ../mdkapplet:251 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Cancu cosa est sballiada is s'assètiu arretza tuu (controlla s'assètiu de " "route, de su firewall o de su proxy)\n" #: ../mdkapplet:255 msgid "System is up to date\n" msgstr "Su sistema est annoau\n" #: ../mdkapplet:343 msgid "No check" msgstr "Nisçunu controllu" #: ../mdkapplet:356 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Seu controllendi s'arretza: parit disabilisada\n" #: ../mdkapplet:359 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Seu controllendi su config file: no ddui at\n" #: ../mdkapplet:404 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../mdkapplet:420 msgid "Clear" msgstr "Pulli" #: ../mdkapplet:446 msgid "About.." msgstr "Apitzus de..." #: ../mdkapplet:447 msgid "Quit" msgstr "Bessi" #: ../mdkapplet:459 msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" msgstr "Seu provendi a m'acapiai a mandrakeonline.net\n" #: ../mdkonline:98 msgid "Skip Wizard" msgstr "Lassa a perdi su Wizard" #: ../mdkonline:117 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Beni beniu in MandrakeOnline" #: ../mdkonline:118 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Imoi iast a depi tenni unu account in MandrakeOnline.\n" "Custu t'at' ajudai a carrigai s'assètiu de sistema tuu\n" "(pakitus e assètiu màkina) in d-unu database centralisau po ti podi\n" "apoderai informau de is annous de siguresa e de mellorias utilosas.\n" #: ../mdkonline:119 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Crea unu Account MandrakeOnline" #: ../mdkonline:121 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "No tenju unu account MandrakeOnline e ddu bollu " #: ../mdkonline:121 msgid "Subscribe" msgstr "Sutascriri" #: ../mdkonline:125 ../mdkonline:145 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:126 ../mdkonline:146 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../mdkonline:127 msgid "Confirm Password:" msgstr "Cunfrima sa Password:" #: ../mdkonline:128 msgid "Mail contact:" msgstr "Cuntatu de Posta:" #: ../mdkonline:135 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux Privacy Policy" #: ../mdkonline:141 msgid "Authentification" msgstr "Autèntiga" #: ../mdkonline:142 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Poni su login e password tuus MandrakeOnline e su nòmini màkina:" #: ../mdkonline:147 msgid "Machine name:" msgstr "Nòmini màkina:" #: ../mdkonline:152 msgid "Send Configuration" msgstr "Manda s'assètiu" #: ../mdkonline:153 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Po podi benefitziai de is serbìtzius de MandrakeOnline,\n" "megaus a carrigai s'assetiu de su sistema tuu.\n" "\n" "Su Wizard imoi at a mandai a MandrakeSoft is informadas ki sighint:\n" "1) sa lista de is pakitus ki as aposentau in su sistema,\n" "2) s'assètiu hardware cosa tua.\n" "\n" "Ki s'idea no ti praxit ono bolis benefitziai de su serbìtziu,\n" "po prexeri, craca 'Annudda'. Crakendi 'Sighi', permitis a nosu de ti " "apoderai informau\n" " apitzus de annous de siguresa e utilosus via email.\n" "In prus, benefìtzias de su serbìtziu de ajudu scontau in\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Acabendi, unu alias email cun su username@mandrakeonline.net at' essi fruniu " "a tui." #: ../mdkonline:158 ../mdkonline:269 ../mdkonline:298 msgid "Finish" msgstr "Acabau" #: ../mdkonline:159 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "De imoi as' arriciri noas apitzus de siguresa e annous, \n" "gràtzias a MandrakeOnline." #: ../mdkonline:159 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline ti donat de podi automatisai is annous tuus.\n" "Unu programa at a girai in su sistema, abetendi annous\n" #: ../mdkonline:159 msgid "Your upload was successful!" msgstr "S'upload est acabau beni!" #: ../mdkonline:160 msgid "automated Upgrades" msgstr "Annous automàtigus" #: ../mdkonline:165 msgid "Country:" msgstr "Stadu:" #: ../mdkonline:198 msgid "Creation" msgstr "Crea" #: ../mdkonline:198 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Login e Password no depint essi de prus de 12 lìteras/nùmerus\n" #: ../mdkonline:199 msgid "Special characters" msgstr "Lìteras/nùmerus spetzialis" #: ../mdkonline:199 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Cancu lìtera/nùmeru est proibia\n" #: ../mdkonline:200 msgid "Empty fields" msgstr "Campus sbuidus" #: ../mdkonline:200 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Po prexeri, preni totu is campus\n" #: ../mdkonline:201 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../mdkonline:201 msgid "Email not valid\n" msgstr "Email no bona\n" #: ../mdkonline:202 msgid "Account already exist\n" msgstr "S'account esistit jai\n" #: ../mdkonline:202 msgid "Change account" msgstr "Càmbia account" #: ../mdkonline:208 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Probremas de acàpiu a su server \n" #: ../mdkonline:208 msgid "Server Problem" msgstr "Probremas de Server" #: ../mdkonline:213 ../mdkonline:215 ../mdkonline:217 msgid "Error" msgstr "Errori" #: ../mdkonline:213 msgid "Please provide a login" msgstr "Po prexeri, poni unu login" #: ../mdkonline:215 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Sa password no cunsonat\n" "Po prexeri, torra a provai\n" #: ../mdkonline:217 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "No est indiritzu email bonu!\n" #: ../mdkonline:247 msgid "Sending configuration..." msgstr "Seu mandendi s'assètiu..." #: ../mdkonline:273 ../mdkonline:349 msgid "Connection problem" msgstr "Probrema de acàpiu" #: ../mdkonline:273 ../mdkonline:349 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "No apu pòtziu cuntatai MandrakeOnline, po prexeri, torra a provai prus a " "tradu" #: ../mdkonline:315 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Seu bessendi de su Wizard\n" #: ../mdkonline:361 msgid "Wrong password" msgstr "Password sballiada" #: ../mdkonline:361 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Su login o sa password fiant sballiaus.\n" " O ddus depis torrai a-i scriri, o depis creai unu account in " "MandrakeOnline.\n" " In sa segundu sorti, torra a su primu passu po t'acapiai a MandrakeOnline.\n" " Atentu, ca depis donai unu nòmini màkina \n" " (funt permìtias lìteras feti)" #: ../mdkonline:368 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Seu ligendi s'assètiu\n" #: ../mdkupdate:58 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:63 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:64 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:65 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:66 msgid " --update - Update keys\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:276 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "No potzu annoai is pakitus de su mèdiu mdkupdate.\n"