# translation of ru.po to Russian # Translation of mdkonline messages to Russian # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandriva. # # Pavel Maryanov , 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Alice Lafox , 2004, 2005. # akdengi , 2008. # Alexander Kazancev , 2008. # akdengi , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-02 08:50-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-20 08:31+0500\n" "Last-Translator: akdengi \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Language: ru_RU\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Проверка обновлений будет выполнена в %s" #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Система не нуждается в обновлении" #: ../mdkapplet:84 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Проблема настройки службы. Проверьте журнал и отправьте письмо на " "support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Подождите. Выполняется поиск доступных пакетов..." #: ../mdkapplet:95 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Для системы доступны новые обновления" #: ../mdkapplet:101 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "Выпущена новая версия дистрибутива Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "Для данного дистрибутива доступен дополнительный источник пакетов." #: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Сеть недоступна. Настройте сеть" #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Служба не включена. Выберите команду «Открыть веб-сайт»" #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "База данных urpmi заблокирована" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Версия не поддерживается (слишком старый или разрабатываемый релиз)" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Источник не найден. Нужно добавить хотя бы один источник с помощью менеджера " "источников программ." #: ../mdkapplet:166 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Источники обновлений настроены, но сейчас они все отключены.\n" "С помощью менеджера источников программ включите хотя бы один\n" "источник и проверьте столбец «%s»).\n" "\n" "А затем перезапустите «%s»." #: ../mdkapplet:171 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Включён" #: ../mdkapplet:184 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Не удалось обновить источник" #: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:938 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Установить обновления" #: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "Добавить дополнительный источник пакетов" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Проверить обновления" #: ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Настроить сеть" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Обновление системы" #: ../mdkapplet:393 #, c-format msgid "" "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " "until %s" msgstr "" "Базовая поддержка для этого дистрибутива завершена. Подписавшись на " "расширенную поддержку вы сможете получать обновления до %s" #: ../mdkapplet:438 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Запуск drakconnect\n" #: ../mdkapplet:451 ../mdkapplet:624 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "Новая версия дистрибутива Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:456 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: ../mdkapplet:465 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "Выпущена новая версия дистрибутива Mandriva Linux." #: ../mdkapplet:467 ../mdkapplet:564 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Подробная информация об этой новой версии" #: ../mdkapplet:469 ../mdkapplet:558 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Выполнить обновление до версии «%s»?" #: ../mdkapplet:471 ../mdkapplet:568 ../mdkapplet:1025 ../mdkapplet:1055 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Не спрашивать в следующий раз" #: ../mdkapplet:474 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Скачать все пакеты одновременно" #: ../mdkapplet:475 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" "(Предупреждение: Вам потребуется достаточно много свободного места на диске)" #: ../mdkapplet:481 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Куда скачиваются пакеты:" #: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026 #: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129 #: ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Далее" #: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026 #: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129 #: ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../mdkapplet:500 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" "Поддержка этого дистрибутива завершена. Для него больше не будет выпускаться " "никаких обновлений." #: ../mdkapplet:506 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" "Для того чтобы продолжать держать вашу систему в безопасности, вы должны:" #: ../mdkapplet:512 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:518 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." msgstr "Вы должны заказать расширенную поддержку." #: ../mdkapplet:520 #, c-format msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" "Вы должны или заказать расширеную поддержку или обновиться до более новой " "версии дистрибутива %s." #: ../mdkapplet:524 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Вы должны обновиться до новой версии дистрибутива: %s." #: ../mdkapplet:534 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Ваш дистрибутив больше не поддерживается." #: ../mdkapplet:539 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:98 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:191 #, c-format msgid "Extended Maintenance" msgstr "Расширенная поддержка" #: ../mdkapplet:544 #, c-format msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" "Купите расширенную поддержку для этой версии (%s) и продолжайте ее " "использовать до %s." #: ../mdkapplet:641 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Для данного обновления требуется высокоскоростное подключение к Интернету " "(кабельное, xDSL и т.п.), и это может занять продолжительное время." #: ../mdkapplet:643 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Вычисленный объем данных для загрузки: %s" #: ../mdkapplet:644 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Сначала необходимо закрыть все запущенные приложения." #: ../mdkapplet:647 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Ноутбук следует подключить к источнику постоянного тока и по возможности " "использовать проводное подключение вместо беспроводного." #: ../mdkapplet:679 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Запуск Mandriva Update\n" #: ../mdkapplet:711 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Определяются новые обновления...\n" #: ../mdkapplet:818 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Система не нуждается в обновлении\n" #: ../mdkapplet:858 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Проверка сети: похоже отключена\n" #: ../mdkapplet:885 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:886 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: ../mdkapplet:889 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online предоставляет доступ к веб-службам Mandriva." #: ../mdkapplet:891 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Открыть веб-сайт" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:896 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Павел Марьянов \n" "Александр Казанцев \n" #: ../mdkapplet:924 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: ../mdkapplet:927 ../mdkapplet:932 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:942 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:196 ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Дополнительные сведения" #: ../mdkapplet:944 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Добавление источника" #: ../mdkapplet:959 #, c-format msgid "About..." msgstr "О программе..." #: ../mdkapplet:961 ../mdkapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Настройка обновлений" #: ../mdkapplet:963 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Всегда запускать при старте" #: ../mdkapplet:965 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../mdkapplet:1015 ../mdkapplet:1020 ../mdkapplet:1045 ../mdkapplet:1050 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "Доступен новый источник" #: ../mdkapplet:1022 ../mdkapplet:1052 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" "Вы используете дистрибутив «%s», поэтому у вас есть доступ к дополнительным " "программам." #: ../mdkapplet:1024 ../mdkapplet:1054 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Установить этот дополнительный источник пакетов?" #: ../mdkapplet:1053 ../mdkonline.pm:181 #, c-format msgid "Mandriva Enterprise Server" msgstr "Mandriva Enterprise Server" #: ../mdkapplet-add-media-helper:69 ../mdkapplet-config:43 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:77 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:186 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Добавление дополнительного источника пакетов" #: ../mdkapplet-add-media-helper:112 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:121 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" "Для добавления дополнительного источника пакетов ведите логин своей учётной " "записи" #: ../mdkapplet-add-media-helper:135 ../mdkapplet-add-media-helper:163 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:86 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204 ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../mdkapplet-add-media-helper:136 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Возникла ошибка" #: ../mdkapplet-add-media-helper:142 #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." msgstr "Для вашей учётной записи Mandriva не включена подписка на загрузку %s." #: ../mdkapplet-add-media-helper:164 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204 #, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "При добавлении источника возникла ошибка" #: ../mdkapplet-add-media-helper:171 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully added media!" msgstr "Источник «%s» успешно добавлен." #: ../mdkapplet-add-media-helper:173 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:178 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Источник «%s» успешно добавлен." #: ../mdkapplet-add-media-helper:175 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ОК" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Настройка аплета обновлений" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Частота обновлений (часы)" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Задержка перед первой проверкой (минуты)" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Проверить на наличие нового релиза \"%s\"" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "Проверить на наличие пропущенных источников \"%s\"" #: ../mdkapplet-config:95 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "Ограниченные" #: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:86 #, c-format msgid "Failure while retrieving distributions list:" msgstr "Сбой при получении списка дистрибутивов:" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: "2009/11/28" in english but "28/11/2009" for brazil or "28 Nov. "2009" for french: #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:104 #, c-format msgid "" "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" "Mandriva предоставляет для вашего дистрибутива 12 месяцев обновлений ПО (до %" "s) и 18 месяцев базовых обновлений (до %s)." #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:107 #, c-format msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" "Расширенная поддержка дает вам дополнительно 18 месяцев обновлений (до %s)." #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:109 #, c-format msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" msgstr "Вы можете подписаться на расширенную поддержку прямо сейчас:" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:112 #, c-format msgid "Lifetime policy" msgstr "Политика обновлений ПО" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:113 ../mdkapplet_gui.pm:105 #, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Онлайн подписка" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:115 #, c-format msgid "" "Please fill in your account ID to add an additional package medium once you " "have subscribed online" msgstr "" "Для добавления дополнительного источника пакетов при онлайн подписке введите " "ID своей учётной записи" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:119 ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Дополнительные сведения об учётной записи" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:122 ../mdkapplet_gui.pm:220 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Адрес электронной почты" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:123 ../mdkapplet_gui.pm:221 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Пароль" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:127 ../mdkapplet_gui.pm:228 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Забыли пароль?" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141 ../mdkapplet_gui.pm:245 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Введите пароль и адрес электронной почты" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:192 #, c-format msgid "" "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription " "enabled." msgstr "" "Для вашей учётной записи Mandriva не включена подписка на Расширенную " "поддержку." #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:198 ../mdkapplet_gui.pm:267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format msgid "" "Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " "softwares and Mandriva official support." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Features" msgstr "Mandriva Linux" #: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, c-format msgid "Choose your upgrade version" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format msgid "Your Powerpack access has ended" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format msgid "%s is now available, you can upgrade to:" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:176 #, c-format msgid "Mandriva Flash" msgstr "Mandriva Flash" #: ../mdkonline.pm:177 ../mdkonline.pm:197 #, c-format msgid "Mandriva Free" msgstr "Mandriva Free" #: ../mdkonline.pm:178 #, c-format msgid "Mandriva Mini" msgstr "Mandriva Mini" #: ../mdkonline.pm:179 #, c-format msgid "Mandriva One" msgstr "Mandriva One" #: ../mdkonline.pm:180 ../mdkonline.pm:193 #, c-format msgid "Mandriva PowerPack" msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkonline.pm:194 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official " "support." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:198 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Обновление дистрибутива" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate версия %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Это открытое программное обеспечение и может распространяться согласно " "условиям GNU GPL.\n" "\n" "использование:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- показать эту справку\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- автоматически запускать Mandriva Update\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- запустить скрипты mnf\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- текстовая версия Mandriva Update\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- заносить в журнал выполняемые действия\n" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Не удаётся обновить пакеты из источника update_source.\n" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mandriva Free" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Онлайн подписка" #~ msgid "" #~ "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription " #~ "enabled." #~ msgstr "" #~ "Для вашей учётной записи Mandriva не включена подписка на загрузку " #~ "Powerpack." #~ msgid "" #~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %" #~ "dMB)" #~ msgstr "" #~ "В системе осталось недостаточно свободного места на %s для обновления (%d " #~ "МБ < %d МБ)" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "Ошибка установки" #~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" #~ msgstr "Не удаётся найти журнал установки «%s»" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Повторить попытку" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Поздравляем" #~ msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull." #~ msgstr "Обновление до Mandriva версии %s выполнено успешно" #~ msgid "You must restart your system." #~ msgstr "Необходимо перезагрузить систему." #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Перезагрузка" #~ msgid "" #~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" #~ "working with packages database (do you have another media\n" #~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" #~ "packages as well?)." #~ msgstr "" #~ "База данных пакетов заблокирована. Закройте другие приложения,\n" #~ "работающие с базой данных пакетов (может на другом рабочем\n" #~ "столе запущена ещё одна копия менеджера источников, или сейчас\n" #~ "идёт установка пакетов в другом окне?)." #~ msgid "Failure when adding medium" #~ msgstr "Не удалось добавить источник" #~ msgid "" #~ "The version of Mandriva Linux installed on your system is no longer " #~ "supported." #~ msgstr "Выпущена новая версия дистрибутива Mandriva Linux."