# Translation of mdkonline.po to Russian # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandriva. # # Pavel Maryanov , 2002, 2004, 2005, 2006, 2007. # Alice Lafox , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-16 18:18+0300\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:94 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Проверить обновления" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Система находится в актуальном состоянии" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Проблема настройки службы. Проверьте журнал и отправьте письмо на " "support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Подождите. Выполняется поиск доступных пакетов..." #: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Для системы доступны новые обновления" #: ../mdkapplet:127 #, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "Для системы доступны новые программные комплексы" #: ../mdkapplet:133 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Служба не настроена. Выберите \"Настроить службу\"" #: ../mdkapplet:139 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Сеть недоступна. Настройте сеть" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Служба не включена. Выберите \"Зайти на веб-сайт\"" #: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "" #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Релиз не поддерживается (слишком старый или разрабатываемый релиз)" #: ../mdkapplet:163 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:169 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" #: ../mdkapplet:174 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Включён" #: ../mdkapplet:187 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Выполняется проверка... Обновления доступны\n" #: ../mdkapplet:207 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../mdkapplet:212 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "" #: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Установить обновления" #: ../mdkapplet:218 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Настроить службу" #: ../mdkapplet:219 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Проверить обновления" #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Подождите..." #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Проверить обновления" #: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Зайти на веб-сайт" #: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Настроить сеть" #: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Настроить" #: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Апплет 'Обновления Mandriva Linux'" #: ../mdkapplet:322 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Действия" #: ../mdkapplet:325 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: ../mdkapplet:329 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Просмотр журнала" #: ../mdkapplet:332 #, c-format msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Сетевое подключение: " #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Up" msgstr "Активно" #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Down" msgstr "Неактивно" #: ../mdkapplet:366 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Последняя проверка: " #: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Имя машины:" #: ../mdkapplet:368 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Обновления: " #: ../mdkapplet:372 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Запускается drakconnect\n" #: ../mdkapplet:375 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Служба Mandriva Online была переустановлена. Апплет перезагружается..." #: ../mdkapplet:383 #, fuzzy, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr " --applet\t\t- запуск Mandriva Update\n" #: ../mdkapplet:398 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Определяются новые обновления...\n" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Выполняется подключение к" #: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" #: ../mdkapplet:475 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Разрабатываемый релиз службой не поддерживается" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Слишком старый релиз, не поддерживаемый службой" #: ../mdkapplet:477 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Неизвестное состояние" #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "Онлайновые службы отключены. Зайдите на сайт Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:479 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Неверный пароль.\n" #: ../mdkapplet:480 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Неверное действие, хост или логин.\n" #: ../mdkapplet:481 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Что-то не так с конфигурацией сети (проверьте маршрут, файервол или " "настройки прокси)\n" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" "Возникла проблема при обращении к серверу. Обратитесь в службу технической " "поддержки" #: ../mdkapplet:487 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Ответ сервера Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:490 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Система находится в актуальном состоянии\n" #: ../mdkapplet:527 #, c-format msgid "No check" msgstr "Без проверок" #: ../mdkapplet:541 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Проверка файла config: Отсутствует\n" #: ../mdkapplet:544 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Проверка сети: похоже отключена\n" #: ../mdkapplet:587 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Журнал" #: ../mdkapplet:603 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../mdkapplet:629 #, c-format msgid "About..." msgstr "О программе..." #: ../mdkapplet:631 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:635 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: ../mdkapplet:647 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online предоставляет доступ к веб-службам Mandriva." #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Всегда запускать при старте" #: ../mdkapplet:657 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../mdkonline:58 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdonline версия %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Это открытое программное обеспечение и может распространяться согласно " "условиям GNU GPL.\n" "\n" "использование:\n" #: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- вывод этого справочного сообщения\n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr " --box=\t\t\t- имя хоста.\n" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr " --country\t\t\t- страна пользователя. \n" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr " --interactive\t\t- использовать интерактивный режим.\n" #: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr " --nointeractive\t- использовать не интерактивный режим.\n" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr " --login=\t\t - логин пользователя.\n" #: ../mdkonline:69 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr " --pass=\t\t\t- пароль пользователя.\n" #: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "У меня уже есть учётная запись" #: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Я хочу получить учётную запись" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mr." msgstr "Г-н" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "Г-жа" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Г-жа" #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Считывается конфигурация\n" #: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Этот ассистент поможет вам выгрузить свою конфигурацию \n" "(пакеты, конфигурацию оборудования) в центральную базу данных,\n" "чтобы держать вас в курсе при появлении обновлений по безопасности \n" "и полезных апгрейдов.\n" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Создание учётной записи или аутентификация" #: ../mdkonline:136 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "Введите свой логин Mandriva Online, пароль и имя машины:" #: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Адрес e-mail:" #: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "Country" msgstr "Страна" #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../mdkonline:146 #, c-format msgid "Machine description:" msgstr "Описание машины:" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "(напр: мой домашний компьютер)" #: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 #: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141 #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "" "Название машины должно содержать от 1 до 40 алфавитно-цифровых символов" #: ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Выполняется подключение к веб-сайту Mandriva Online..." #: ../mdkonline:167 #, fuzzy, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Для того, чтобы извлекать выгоду из служб Mandriva Online,\n" "мы рекомендуем вам выгрузить свою конфигурацию.\n" "\n" "Сейчас Мастер отправит следующую информацию в Mandriva:\n" "1) список пакетов, установленных вами в системе,\n" "2) конфигурацию вашего оборудования.\n" "\n" "Если вас не устраивает эта идея или вы не хотите извлекать пользу\n" "из этой службы, пожалуйста, нажмите 'Отмена'. Нажимая 'Далее',\n" "вы разрешаете нам держать вас в курсе последних событий\n" "об обновлениях по безопасности и полезных апргейдах посредством\n" "отправки личных сообщений по электронной почте.\n" "Кроме того, вы получаете скидку на оплачиваемую поддержку на\n" "www.mandrivaexpert.com." #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Проблема подключения" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "При загрузке файлов возникла проблема, попробуйте снова" #: ../mdkonline:187 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Создать учетную запись Mandriva Online" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... #: ../mdkonline:192 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Приветствие:" #: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Имя:" #: ../mdkonline:194 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "Фамилия:" #: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Подтвердить пароль:" #: ../mdkonline:204 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Пароли не совпадают\n" "Попробуйте еще раз\n" #: ../mdkonline:208 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Пожалуйста, заполните все поля" #: ../mdkonline:212 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Недействительный почтовый адрес!\n" #: ../mdkonline:217 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "Не удалось создать учётную запись!" #: ../mdkonline:225 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Учётная запись Mandriva Online успешно создана.\n" "Нажмите \"Далее\", чтобы пройти аутентификацию\n" "и выгрузить свою конфигурацию\n" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Выгрузка произведена успешно!" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "С этого момента, благодаря Mandriva Online, вы будете\n" "получать уведомления о безопасности и обновлениях." #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online предлагает вам возможность автоматизировать обновления.\n" "Программа будет регулярно запускаться в вашей системе, ожидая новых " "обновлений\n" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Поздравляем" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Ваша учётная запись Mandriva Online была успешно настроена\n" #: ../mdkonline:253 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Конфигурация успешно выгружена" #: ../mdkonline:254 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Проблема выгрузки конфигурации" #: ../mdkonline:256 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Невозможно подключится к веб-сайту Mandriva Online: неверные логин/пароль " "или неверная настройка маршрутизатора/файервола" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Ошибка безопасности" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "Общая ошибка (машина уже зарегистрирована)" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Ошибка базы данных" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Сбой сервера базы данных\n" "Пожалуйста, попробуйте ещё раз позднее" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Ошибка регистрации" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Отсутствуют некоторые параметры" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Ошибка пароля" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Неверный пароль" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Ошибка логина" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "Указанный вами e-mail уже используется\n" "Пожалуйста, выберите другой\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "Указанный вами e-mail является неверным или запрещённым" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "Поле e-mail не заполнено\n" "Пожалуйста, укажите e-mail" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Ошибка ограничения" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Доступ к базе данных запрещён" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Ошибка службы" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Веб-службы Mandriva в данный момент недоступны\n" "Пожалуйста, попробуйте ещё раз позднее" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Пароли не совпадают" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Веб-службы Mandriva в данный момент находятся в техническом обслуживании\n" "Пожалуйста, попробуйте ещё раз позднее" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Пользователь запрещён" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Учётная запись пользователя запрещена веб-службами Mandriva" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Ошибка подключения" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Веб-службы Mandriva недоступны" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate версия %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Это открытое программное обеспечение и может распространяться согласно " "условиям GNU GPL.\n" "\n" "использование:\n" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- автоматический запуск Mandriva Update\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- запуск скриптов mnf\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- текстовая версия Mandriva Update\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- журналирование выполняемых действий\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" " --bundle file.bundle\t- разбор и установка пакета из файла .bundle с " "метаинформацией.\n" #: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Внимание" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" "Вы сначала должны установить систему на свой жёсткий диск с помощью мастера " "'Live Install'." #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка..." #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Не удалось пройти аутентификацию на сервере:\n" "\n" "%s" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" "Слишком старая версия клиента Mandriva Online.\n" "\n" "Вам нужно обновить клиента до более свежей версии. Вы можете загрузить его с " "сайта http://start.mandriva.com" #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "Этот bundle имеет неверный формат. Установка прервана." #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Устанавливаются пакеты...\n" #: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Невозможно обновить пакеты из источника update_source.\n" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- запуск Mandriva Update\n" #~ msgid "Cannot get list of updates: %s" #~ msgstr "Невозможно получить перечень обновлений: %s" #~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" #~ msgstr "Выберите пакеты, которые необходимо установить, и нажмите ОК" #~ msgid "Launching mdkupdate --applet\n" #~ msgstr "Запускается mdkupdate --applet\n"