# Translation of mdkonline messages to Russian # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandriva. # Pavel Maryanov , 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Alice Lafox , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-22 13:26+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:88 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Проверка обновлений будет выполнена в %s" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Система не нуждается в обновлении" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mandrivaonline.com" msgstr "Проблема настройки службы. Проверьте журнал и отправьте письмо на support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Подождите. Выполняется поиск доступных пакетов..." #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Для системы доступны новые обновления" #: ../mdkapplet:122 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Сеть недоступна. Настройте сеть" #: ../mdkapplet:128 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Служба не включена. Выберите \"Зайти на веб-сайт\"" #: ../mdkapplet:134 #: ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "База данных urpmi заблокирована" #: ../mdkapplet:140 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Релиз не поддерживается (слишком старый или разрабатываемый релиз)" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "Источник не найден. Нужно добавить хотя бы один источник с помощью Менеджера источников программ." #: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Уже есть настроенные источники обновлений,\n" "но все они сейчас отключены. Воспользуйтесь Менеджером\n" "источников программ, чтобы включить хотя бы один источник\n" "проверьте столбец \"%s\").\n" "\n" "А затем перезапустите \"%s\"." #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Включён" #: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Ошибка обновления источника" #: ../mdkapplet:185 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Выполняется проверка... Обновления доступны\n" #: ../mdkapplet:190 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Пакеты не нуждаются в обновлении" #: ../mdkapplet:195 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "Ошибка открытия базы данных urpmi" #: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Установить обновления" #: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Проверить обновления" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Настроить сеть" #: ../mdkapplet:283 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Запускается drakconnect\n" #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Служба Mandriva Online была переустановлена. Апплет перезагружается..." #: ../mdkapplet:294 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Запускается Mandriva Update\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Апплет 'Обновления Mandriva Linux'" #: ../mdkapplet:308 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Определяются новые обновления...\n" #: ../mdkapplet:309 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Выполняется подключение к" #: ../mdkapplet:386 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Система находится в актуальном состоянии\n" #: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Проверка сети: похоже отключена\n" #: ../mdkapplet:457 #: ../mdkupdate:118 #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: ../mdkapplet:468 #, c-format msgid "About..." msgstr "О программе..." #: ../mdkapplet:472 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online предоставляет доступ к веб-службам Mandriva." #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Зайти на веб-сайт" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Павел Марьянов \n" #: ../mdkapplet:492 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Всегда запускать при старте" #: ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Ошибка безопасности" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "Общая ошибка (машина уже зарегистрирована)" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Ошибка базы данных" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Сбой сервера базы данных\n" "Пожалуйста, попробуйте ещё раз позднее" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Ошибка регистрации" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Отсутствуют некоторые параметры" #: ../mdkonline.pm:210 #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Ошибка пароля" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Неверный пароль" #: ../mdkonline.pm:211 #: ../mdkonline.pm:212 #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Ошибка логина" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "Указанный e-mail уже используется\n" "Выберите другой\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "Указан неправильный или запрещённый e-mail" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "Поле e-mail не заполнено\n" "Укажите e-mail" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Ошибка ограничения" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Доступ к базе данных запрещён" #: ../mdkonline.pm:215 #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Ошибка службы" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Веб-службы Mandriva в данный момент недоступны\n" "Попробуйте ещё раз позднее" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Пароли не совпадают" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Веб-службы Mandriva в данный момент находятся в техническом обслуживании\n" "Пожалуйста, попробуйте ещё раз позднее" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Пользователь запрещён" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Учётная запись пользователя запрещена веб-службами Mandriva" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Ошибка подключения" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Веб-службы Mandriva недоступны" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate версия %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Это открытое программное обеспечение и может распространяться согласно условиям GNU GPL.\n" "\n" "использование:\n" #: ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- вывод этого справочного сообщения\n" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- автоматический запуск Mandriva Update\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- запуск скриптов mnf\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- текстовая версия Mandriva Update\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- журналирование выполняемых действий\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo file.\n" msgstr " --bundle file.bundle\t- разбор и установка пакета из файла .bundle с метаинформацией.\n" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live Install' wizard." msgstr "Нужно сначала установить систему на жёсткий диск с помощью мастера 'Live Install'." #: ../mdkupdate:123 #: ../mdkupdate:174 #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Подождите..." #: ../mdkupdate:123 #: ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка..." #: ../mdkupdate:141 #: ../mdkupdate:159 #: ../mdkupdate:188 #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Не удалось пройти аутентификацию на сервере:\n" "\n" "%s" #: ../mdkupdate:159 #: ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://start.mandriva.com" msgstr "" "Слишком старая версия клиента Mandriva Online.\n" "\n" "Обновите клиент до более свежей версии. Загрузить его можно с сайта http://start.mandriva.com" #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "Этот bundle имеет неверный формат. Установка прервана." #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Устанавливаются пакеты...\n" #: ../mdkupdate:231 #: ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Невозможно обновить пакеты из источника update_source.\n" #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Для системы доступны новые программные комплексы" #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "Служба не настроена. Выберите \"Настроить службу\"" #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Настроить службу" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Проверить обновления" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Настроить" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Действия" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Настроить" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Просмотр журнала" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Статус" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрыть" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Сетевое подключение: " #~ msgid "Up" #~ msgstr "Активно" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Неактивно" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Последняя проверка: " #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Имя машины:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Обновления: " #~ msgid "Development release not supported by service" #~ msgstr "Разрабатываемый релиз службой не поддерживается" #~ msgid "Too old release not supported by service" #~ msgstr "Слишком старый релиз, не поддерживаемый службой" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Неизвестное состояние" #~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" #~ msgstr "Онлайновые службы отключены. Зайдите на сайт Mandriva Online\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Неверный пароль.\n" #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "Неверное действие, хост или логин.\n" #~ msgid "" #~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " #~ "or proxy settings)\n" #~ msgstr "" #~ "Что-то не так с конфигурацией сети (проверьте маршрут, файервол или " #~ "настройки прокси)\n" #~ msgid "" #~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Возникла проблема при обращении к серверу. Обратитесь в службу " #~ "технической поддержки" #~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" #~ msgstr "Ответ сервера Mandriva Online\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Без проверок" #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Проверка файла config: Отсутствует\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Журнал" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Очистить" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline версия %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "Это открытое программное обеспечение и может распространяться согласно " #~ "условиям GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "использование:\n" #~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" #~ msgstr " --box=\t\t\t- имя хоста.\n" #~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" #~ msgstr " --country\t\t\t- страна пользователя. \n" #~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" #~ msgstr " --interactive\t\t- использовать интерактивный режим.\n" #~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" #~ msgstr " --nointeractive\t- использовать не интерактивный режим.\n" #~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" #~ msgstr " --login=\t\t - логин пользователя.\n" #~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" #~ msgstr " --pass=\t\t\t- пароль пользователя.\n" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "У меня уже есть учётная запись" #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "Я хочу получить учётную запись" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Г-н" #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Г-жа" #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Г-жа" #~ msgid "Reading configuration\n" #~ msgstr "Считывается конфигурация\n" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Этот ассистент поможет вам выгрузить свою конфигурацию \n" #~ "(пакеты, конфигурацию оборудования) в центральную базу данных,\n" #~ "чтобы держать вас в курсе при появлении обновлений по безопасности \n" #~ "и полезных апгрейдов.\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "Создание учётной записи или аутентификация" #~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" #~ msgstr "Введите свой логин Mandriva Online, пароль и имя машины:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Адрес e-mail:" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Страна" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Пароль:" #~ msgid "Machine description:" #~ msgstr "Описание машины:" #~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" #~ msgstr "(напр: мой домашний компьютер)" #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "" #~ "Название машины должно содержать от 1 до 40 алфавитно-цифровых символов" #~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." #~ msgstr "Выполняется подключение к веб-сайту Mandriva Online..." #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Чтобы воспользоваться преимуществами служб Mandriva Online,\n" #~ "рекомендуется выгрузить на сервер свою конфигурацию.\n" #~ "\n" #~ "Мастер отправит на сервер Mandriva следующую информацию:\n" #~ "1) Список пакетов, установленных в системе.\n" #~ "2) Конфигурацию оборудования.\n" #~ "\n" #~ "Если вас это не устраивает или вы не хотите использовать\n" #~ "преимущества этой службы, нажмите кнопку 'Отмена'. Нажимая\n" #~ "но кнопку 'Далее', вы тем самым разрешаете нам сообщать вам\n" #~ "об обновлениях по безопасности и полезных обновлениях, используя\n" #~ "электронную почту.\n" #~ "Кроме того, вы получаете скидку на оплачиваемую техническую\n" #~ "поддержку на сайте www.mandrivaexpert.com." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Проблема подключения" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "При загрузке файлов возникла проблема, попробуйте снова" #~ msgid "Create a Mandriva Online Account" #~ msgstr "Создать учетную запись Mandriva Online" #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Приветствие:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Имя:" #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Фамилия:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Подтвердить пароль:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Пароли не совпадают\n" #~ "Попробуйте еще раз\n" #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Пожалуйста, заполните все поля" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Недействительный почтовый адрес!\n" #~ msgid "Creating account failed!" #~ msgstr "Не удалось создать учётную запись!" #~ msgid "" #~ "Mandriva Online Account successfully created.\n" #~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" #~ msgstr "" #~ "Учётная запись Mandriva Online успешно создана.\n" #~ "Нажмите \"Далее\", чтобы пройти аутентификацию\n" #~ "и выгрузить свою конфигурацию\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Выгрузка произведена успешно!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mandriva Online." #~ msgstr "" #~ "С этого момента, благодаря Mandriva Online, вы будете\n" #~ "получать уведомления о безопасности и обновлениях." #~ msgid "" #~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online предлагает вам возможность автоматизировать обновления.\n" #~ "Программа будет регулярно запускаться в вашей системе, ожидая новых " #~ "обновлений\n" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Поздравляем" #~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" #~ msgstr "Учётная запись Mandriva Online была успешно настроена\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Конфигурация успешно выгружена" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Проблема выгрузки конфигурации" #~ msgid "" #~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" #~ "firewall bad settings" #~ msgstr "" #~ "Невозможно подключится к веб-сайту Mandriva Online: неверные логин/пароль " #~ "или неверная настройка маршрутизатора/файервола" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- запуск Mandriva Update\n" #~ msgid "Cannot get list of updates: %s" #~ msgstr "Невозможно получить перечень обновлений: %s" #~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" #~ msgstr "Выберите пакеты, которые необходимо установить, и нажмите ОК" #~ msgid "Launching mdkupdate --applet\n" #~ msgstr "Запускается mdkupdate --applet\n"