# translation of mdkonline-ro.po to Romanian Translators for Free Software # mdkonline romanian translation # Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc. # Ovidiu Constantin , 2002,2003. # Harald Ersch ,2002,2004. # Harald Ersch , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-25 16:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-20 09:24+0100\n" "Last-Translator: Harald Ersch \n" "Language-Team: Romanian Translators for Free Software \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../mdkapplet:71 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "" #: ../mdkapplet:72 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Citire configuraţie\n" #: ../mdkapplet:73 ../mdkapplet:111 msgid "Check Updates" msgstr "" #: ../mdkapplet:74 msgid "Online WebSite" msgstr "" #: ../mdkapplet:75 msgid "Configure Network" msgstr "" #: ../mdkapplet:76 msgid "Register Now!" msgstr "" #: ../mdkapplet:101 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "" #: ../mdkapplet:109 msgid "Actions" msgstr "" #: ../mdkapplet:112 msgid "Start MandrakeUpdate" msgstr "" #: ../mdkapplet:113 msgid "Configure" msgstr "" #: ../mdkapplet:114 msgid "See logs" msgstr "" #: ../mdkapplet:117 msgid "Status" msgstr "" #: ../mdkapplet:120 msgid "Network Connection: " msgstr "" #: ../mdkapplet:121 msgid "Down" msgstr "" #: ../mdkapplet:121 msgid "Up" msgstr "" #: ../mdkapplet:124 msgid "New Updates: " msgstr "" #: ../mdkapplet:125 msgid "Available" msgstr "" #: ../mdkapplet:125 msgid "Not Available" msgstr "" #: ../mdkapplet:128 msgid "Last check: " msgstr "" #: ../mdkapplet:134 msgid "Close" msgstr "Închide" #: ../mdkapplet:183 msgid "About.." msgstr "" #: ../mdkapplet:184 msgid "Quit" msgstr "Ieşire" #: ../mdkapplet:188 msgid "About Online Applet" msgstr "" #: ../mdkapplet:189 #, fuzzy msgid "Mandrake Online Team" msgstr "Bun venit la MandrakeOnline" #: ../mdkapplet:189 msgid "Mandrake Update Notification Applet" msgstr "" #: ../mdkapplet:189 msgid "Team:" msgstr "" #: ../mdkapplet:189 msgid "This Software is under GPL" msgstr "" #: ../mdkapplet:189 msgid "Version:" msgstr "" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "Fără asistent" #: ../mdkonline:100 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bun venit la MandrakeOnline" #: ../mdkonline:101 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "La acest pas se presupune că aveţi un cont la MandrakeOnline.\n" "Acest asistent vă va ajuta să vă trimiteţi configuraţia\n" "(pachete, configuraţie hardware) la o bază de date centralizată pentru\n" "a vă ţine la curent cu actualizările de securitate şi noutăţi utile.\n" #: ../mdkonline:102 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Creează un cont MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nu am un cont la MandrakeOnline şi vreau să" #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "Mă înscriu" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "Cont:" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: ../mdkonline:110 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmare parolă:" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "Contact mail:" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Politica de protejare a intimităţii" #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr "- Autentificare" #: ../mdkonline:125 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Introduceţi contul utilizator MandrakeOnline, parola şi numele maşinii:" #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "Nume maşină:" #: ../mdkonline:136 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Pentru a beneficia de serviciile MandrakeOnline,\n" "suntem pe cale să trimitem configuraţia dumneavoastră.\n" "\n" "Acest asistent va trimite acum următoarele informaţii la MandrakeSoft:\n" "1) lista pachetelor pe care le aveţi instalate în sistem,\n" "2) configuraţia hardware.\n" "\n" "Dacă nu sunteţi de acord cu acest lucru, sau nu doriţi să beneficiaţi de " "acest serviciu,\n" "vă rog apăsaţi 'Anulare'. Apăsând 'Înainte', ne permiteţi să vă ţinem " "informat\n" "despre actualizări de securitate sau folositoare prin alerte email " "personalizate.\n" "Mai mult, beneficiaţi de discount la serviciile de suport plătit la\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "În fine, un alias email cu numeutilizator@mandrakeonline.net vă va fi " "furnizat." #: ../mdkonline:142 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "De acum veţi primi anunţuri despre securitare\n" "şi actualizări cu ajutorul MandrakeOnline." #: ../mdkonline:142 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline vă oferă posibilitatea să automatizaţi actualizările.\n" "Un program va rula regulat pe sistemul dumneavoastră aşteptând actualizări\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Trimiterea a fost reuşită!" #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "Actualizări automate" #: ../mdkonline:145 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Da, doresc actualizări automate" #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "Ţara:" #: ../mdkonline:175 msgid "Creation" msgstr "Creare" #: ../mdkonline:175 #, fuzzy msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Login-ul şi parola trebuie să fie < 12 caractere\n" #: ../mdkonline:176 #, fuzzy msgid "Special characters" msgstr "Caractere speciale" #: ../mdkonline:176 #, fuzzy msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Caracterele speciale nu sunt permise\n" #: ../mdkonline:177 #, fuzzy msgid "Empty fields" msgstr "Câmpuri goale" #: ../mdkonline:177 #, fuzzy msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Vă rog să completaţi toate câmpurile\n" #: ../mdkonline:178 msgid "Email" msgstr "Poşta electronică" #: ../mdkonline:178 msgid "Email not valid\n" msgstr "Email incorect\n" #: ../mdkonline:179 msgid "Account already exist\n" msgstr "Contul există deja!\n" #: ../mdkonline:179 msgid "Change account" msgstr "Modificare cont" #: ../mdkonline:185 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Probleme cu conectarea la server \n" #: ../mdkonline:185 msgid "Server Problem" msgstr "Probleme cu serverul" #: ../mdkonline:190 ../mdkonline:192 ../mdkonline:194 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../mdkonline:190 msgid "Please provide a login" msgstr "Vă rog să furnizaţi un login" #: ../mdkonline:192 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Parolele nu se potrivesc.\n" "Incercaţi din nou\n" #: ../mdkonline:194 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Nu e o adresă de mail validă!\n" #: ../mdkonline:202 msgid "Sending configuration..." msgstr "Trimitere configurare..." #: ../mdkonline:243 ../mdkonline:314 ../mdkupdate:169 msgid "Connection problem" msgstr "Problemă la conectare" #: ../mdkonline:243 ../mdkonline:314 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline nu a putut fi contactat, vă rog încercaţi din nou mai târziu" #: ../mdkonline:264 msgid "Finish" msgstr "Terminare" #: ../mdkonline:281 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Terminare asistent\n" #: ../mdkonline:302 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Conectare ...\n" #: ../mdkonline:326 msgid "Wrong password" msgstr "Parolă greşită" #: ../mdkonline:326 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Contul de utilizator sau parola au fost greşite.\n" " Va trebui să le tastaţi din nou, sau va trebui să creaţi un cont la " "MandrakeOnline.\n" " În acest ultim caz, mergeţi înapoi la primul pas pentru a vă conecta la " "MandrakeOnline.\n" " Va trebui de asemenea să furnizaţi un nume al maşinii \n" " (doar caracterele alfabetice sunt permise)" #: ../mdkonline:334 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Citire configuraţie\n" #: ../mdkupdate:43 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versiunea %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Acest program este liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n" "\n" "Utilizare:\n" #: ../mdkupdate:48 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - afişează acest mesaj de ajutor.\n" #: ../mdkupdate:49 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - foloseşte numai media securizată.\n" #: ../mdkupdate:50 #, fuzzy msgid " --update - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --update - actualizează toate informaţiile.\n" #: ../mdkupdate:51 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mod detaliat.\n" #: ../mdkupdate:169 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "MandrakeUpdate nu a putut contacta situl, vom încerca din nou." #: ../mdkupdate:196 msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "" "Pentru orice problemă, trimiteţi un email la support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate:196 msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "" "Veţi avea nevoie de un cont la MandrakeOnline sau de actualizarea " "subscrierii dvs." #: ../mdkupdate:196 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Contul sau parola dvs. pot fi greşite" #: ../mdkupdate:208 msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "Nu pot crea mediul mdkupdate.\n" #: ../mdkupdate:210 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Nu pot actualiza pachetele de pe mediul mdkupdate.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Africa" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asia" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australia" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "America de nord" #~ msgid "South America" #~ msgstr "America de sud" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Înainte" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Înapoi" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Atenţie: Nici un navigator specificat" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Trimitere configuraţie" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Eroare la trimiterea informaţiilor" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "A avut loc o eroare la trimiterea informaţiilor personale.\n" #~ "\n" #~ "Apăsaţi Înainte pentru a încerca să trimiteţi configuraţia din nou." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Terminat" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "Alegeţi locaţia dumneavoastră geografică" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Renunţă" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Chiar doriţi să părăsiţi MandrakeOnline?\n" #~ "Pentru a reveni la asistent apăsaţi 'Renunţă',\n" #~ "pentru a ieşi într-adevăr apăsaţi 'Ieşire'." #~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline" #~ msgstr "Într-adevăr abandonaţi? - MandrakeOnline"