# mdkonline romanian translation # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Ovidiu Constantin , 2002. # Harald Ersch ,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-17 14:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-14 08:15GMT+2\n" "Last-Translator: Harald Ersch \n" "Language-Team: romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "sourceforge.net>\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Africa" msgstr "Africa" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../mdkonline_.c:77 msgid "North America" msgstr "America de nord" #: ../mdkonline_.c:78 msgid "South America" msgstr "America de sud" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251 msgid "Next" msgstr "Înainte" #: ../mdkonline_.c:99 msgid "Finish" msgstr "Terminare" #: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547 msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253 #: ../mdkonline_.c:255 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: ../mdkonline_.c:103 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nu am un cont la MandrakeOnline și vreau să" #: ../mdkonline_.c:104 msgid "Subscribe" msgstr "Mă înscriu" #: ../mdkonline_.c:120 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Da, doresc actualizări automate" #: ../mdkonline_.c:168 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Terminare asistent\n" #: ../mdkonline_.c:265 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Atenție: Nici un navigator specificat" #: ../mdkonline_.c:292 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Conectare ...\n" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175 msgid "Connection problem" msgstr "Problemă la conectare" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline nu a putut fi contactat, vă rog încercați din nou mai târziu" #: ../mdkonline_.c:312 msgid "Wrong password" msgstr "Parolă greșită" #: ../mdkonline_.c:312 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Contul de utilizator sau parola au fost greșite.\n" " Va trebui să le tastați din nou, sau va trebui să creați un cont la " "MandrakeOnline.\n" " În acest ultim caz, mergeți înapoi la primul pas pentru a vă conecta la " "MandrakeOnline.\n" " Va trebui de asemenea să furnizați un nume al mașinii \n" " (doar caracterele alfabetice sunt permise)" #: ../mdkonline_.c:376 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bun venit la MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:377 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "La acest pas se presupune că aveți un cont la MandrakeOnline.\n" "Acest asistent vă va ajuta să vă trimiteți configurația\n" "(pachete, configurație hardware) la o bază de date centralizată pentru\n" "a vă ține la curent cu actualizările de securitate și noutăți utile.\n" #: ../mdkonline_.c:394 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Politica de protejare a intimității" #: ../mdkonline_.c:399 msgid "Authentification" msgstr "- Autentificare" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Introduceți contul utilizator MandrakeOnline, parola și numele mașinii:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Login:" msgstr "Cont:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Machine name:" msgstr "Nume mașină:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: ../mdkonline_.c:407 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Trimitere configurație" #: ../mdkonline_.c:408 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Pentru a beneficia de serviciile MandrakeOnline,\n" "suntem pe cale să trimitem configurația dumneavoastră.\n" "\n" "Acest asistent va trimite acum următoarele informații la MandrakeSoft:\n" "1) lista pachetelor pe care le aveți instalate în sistem,\n" "2) configurația hardware.\n" "\n" "Dacă nu sunteți de acord cu acest lucru, sau nu doriți să beneficiați de " "acest serviciu,\n" "vă rog apăsați 'Anulare'. Apăsând 'Înainte', ne permiteți să vă ținem " "informat\n" "despre actualizări de securitate sau folositoare prin alerte email " "personalizate.\n" "Mai mult, beneficiați de discount la serviciile de suport plătit la\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "În fine, un alias email cu numeutilizator@mandrakeonline.net vă va fi " "furnizat." #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Error while sending informations" msgstr "Eroare la trimiterea informațiilor" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "A avut loc o eroare la trimiterea informațiilor personale.\n" "\n" "Apăsați Înainte pentru a încerca să trimiteți configurația din nou." #: ../mdkonline_.c:423 msgid "Finished" msgstr "Terminat" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "De acum veți primi anunțuri despre securitare\n" "și actualizări cu ajutorul MandrakeOnline." #: ../mdkonline_.c:424 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline vă oferă posibilitatea să automatizați actualizările.\n" "Un program va rula regulat pe sistemul dumneavoastră așteptând actualizări\n" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Trimiterea a fost reușită!" #: ../mdkonline_.c:429 msgid "automated Upgrades" msgstr "Actualizări automate" #: ../mdkonline_.c:436 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Alegeți locația dumneavoastră geografică" #: ../mdkonline_.c:454 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Citire configurație\n" #: ../mdkonline_.c:481 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "nu pot deschide acest fișier pentru citire: %s" #: ../mdkonline_.c:522 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:543 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: ../mdkonline_.c:552 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Chiar doriți să părăsiți MandrakeOnline?\n" "Pentru a reveni la asistent apăsați 'Renunță',\n" "pentru a ieși într-adevăr apăsați 'Ieșire'." #: ../mdkonline_.c:556 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Într-adevăr abandonați? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:631 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:632 msgid "Welcome" msgstr "Bine ați venit" #: ../mdkonline_.c:656 msgid "Close" msgstr "Închide" #: ../mdkupdate_.c:52 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versiunea %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Acest program este liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n" "\n" "Utilizare:\n" #: ../mdkupdate_.c:57 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - afișează acest mesaj de ajutor.\n" #: ../mdkupdate_.c:58 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - folosește numai media securizată.\n" #: ../mdkupdate_.c:59 msgid " --update - update all information.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:60 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mod detaliat.\n" #: ../mdkupdate_.c:175 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again" msgstr "MandrakeUpdate nu a putut contacta situl, vom încerca din nou" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "For any problem send mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "" "Pentru orice problemă, trimiteți un email la support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "" "You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription" msgstr "" "Veți avea nevoie de un cont la MandrakeOnline sau de actualizarea " "subscrierii dvs" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Contul sau parola dvs. pot fi greșite" #: ../mdkupdate_.c:214 msgid "unable to create mdkupdate medium\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:216 msgid "unable to update packages from mdkupdate medium\n" msgstr "" #~ msgid "wget is missing\n" #~ msgstr "wget lipsește\n" #~ msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Un program va rula regulat pe sistemul dumneavoastră așteptând " #~ "actualizări\n"