# mdkonline romanian translation # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Ovidiu Constantin , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-08 11:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-12 21:21+0200\n" "Last-Translator: Ovidiu Constantin \n" "Language-Team: Romanian Translators for Free Software \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: mdkonline:69 msgid "Africa" msgstr "Africa" #: mdkonline:70 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: mdkonline:71 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: mdkonline:72 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: mdkonline:73 msgid "North America" msgstr "America de nord" #: mdkonline:74 msgid "South America" msgstr "America de sud" #: mdkonline:94 mdkonline:213 mdkonline:246 msgid "Next" msgstr "Înainte" #: mdkonline:95 msgid "Finish" msgstr "Terminare" #: mdkonline:96 mdkonline:536 msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #: mdkonline:97 mdkonline:214 mdkonline:248 mdkonline:250 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: mdkonline:99 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nu am un cont la MandrakeOnline și vreau să" #: mdkonline:100 msgid "Subscribe" msgstr "Mă înscriu" #: mdkonline:116 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Da, doresc actualizări automate" #: mdkonline:162 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Terminare asistent\n" #: mdkonline:260 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Atenție: Nici un navigator specificat" #: mdkonline:287 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Conectare ...\n" #: mdkonline:295 mdkonline:358 msgid "Connection problem" msgstr "Problemă la conectare" #: mdkonline:295 mdkonline:358 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "MandrakeOnline nu a putut fi contactat, vă rog încercați din nou mai târziu" #: mdkonline:307 msgid "Wrong password" msgstr "Parolă greșită" #: mdkonline:307 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Contul de utilizator sau parola au fost greșite.\n" " Va trebui să le tastați din nou, sau va trebui să creați un cont la " "MandrakeOnline.\n" " În acest ultim caz, mergeți înapoi la primul pas pentru a vă conecta la " "MandrakeOnline.\n" " Va trebui de asemenea să furnizați un nume al mașinii \n" " (doar caracterele alfabetice sunt permise)" #: mdkonline:366 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bun venit la MandrakeOnline" #: mdkonline:367 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "La acest pas se presupune că aveți un cont la MandrakeOnline [1].\n" "Acest asistent vă va ajuta să vă trimiteți configurația\n" "(pachete, configurație hardware) la o bază de date centralizată pentru\n" "a vă ține la curent cu actualizările de securitate și noutăți utile.\n" #: mdkonline:384 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Politica de protejare a intimității" #: mdkonline:389 msgid "Authentification" msgstr "- Autentificare" #: mdkonline:390 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Introduceți contul utilizator MandrakeOnline, parola și numele mașinii:" #: mdkonline:392 msgid "Login:" msgstr "Cont:" #: mdkonline:392 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: mdkonline:392 msgid "Machine name:" msgstr "Nume mașină:" #: mdkonline:397 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Trimitere configurație" #: mdkonline:398 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Pentru a beneficia de serviciile MandrakeOnline,\n" "suntem pe cale să trimitem configurația dumneavoastră.\n" "\n" "Acest asistent va trimite acum următoarele informații la MandrakeSoft:\n" "1) lista pachetelor pe care le aveți instalate în sistem,\n" "2) configurația hardware.\n" "\n" "Dacă nu sunteți de acord cu acest lucru, sau nu doriți să beneficiați de acest " "serviciu,\n" "vă rog apăsați 'Anulare'. Apăsând 'Înainte', ne permiteți să vă ținem " "informat\n" "despre actualizări de securitate sau folositoare prin alerte email personalizate.\n" "Mai mult, beneficiați de discount la serviciile de suport plătit la\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "În fine, un alias email cu numeutilizator\\@mandrakeonline.net vă va fi " "furnizat." #: mdkonline:406 msgid "Error while sending informations" msgstr "Eroare la trimiterea informațiilor" #: mdkonline:407 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "A avut loc o eroare la trimiterea informațiilor personale.\n" "\n" "Apăsați Înainte pentru a încerca să trimiteți configurația din nou." #: mdkonline:413 msgid "Finished" msgstr "Terminat" #: mdkonline:414 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Trimiterea a fost reușită!" #: mdkonline:414 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "De acum veți primi anunțuri despre securitare\n" "și actualizări cu ajutorul MandrakeOnline." #: mdkonline:414 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "MandrakeOnline vă oferă posibilitatea să automatizați actualizările." #: mdkonline:414 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "Un program va rula regulat pe sistemul dumneavoastră așteptând actualizări\n" #: mdkonline:419 msgid "automated Upgrades" msgstr "Actualizări automate" #: mdkonline:426 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Alegeți locația dumneavoastră geografică" #: mdkonline:444 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Citire confugurație\n" #: mdkonline:471 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "nu pot deschide acest fișier pentru citire: %s" #: mdkonline:511 msgid "OK" msgstr "Ok" #: mdkonline:517 mdkonline:543 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:532 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: mdkonline:541 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Chiar doriți să părăsiți MandrakeOnline?\n" "Pentru a reveni la asistent apăsați 'Anulare',\n" "pentru a ieși într-adevăr apăsați 'Ieșire'." #: mdkonline:545 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Într-adevăr anulați? - MandrakeOnline" #: mdkonline:623 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:624 msgid "Welcome" msgstr "Bun venit" #: mdkonline:648 msgid "Close" msgstr "Închide"