# translation of mdkonline.po to Romanian # Copyright (c) 1999-2008 Mandriva # # Vă rugăm să nu actualizați fișierul, cu excepția cazului în care sunteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. # Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decât acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # # Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfârșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte # probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfârșit. Suprimând acel spațiu, # cele două cuvintele vor fi afișate legat. # # Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte # traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvânt cu cuvânt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # www.mandrivausers.ro # # Traducători: # Ovidiu Constantin , 2002,2003. # Harald Ersch ,2002,2004. # Harald Ersch , 2004. # Oancea Aurelian , 2004. # Ovidiu Constantin , 2004. # Cristian Ionuț PÎRÎU , 2008 # Cătălin Florin RUSSEN , 2008 # Cosmin Humeniuc , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-09 07:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-24 18:59+0100\n" "Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN \n" "Language-Team: Mandrivausers.ro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:65 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Se verifică actualizările la %s" #: ../mdkapplet:74 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Sistemul vă este la zi cu actualizările" #: ../mdkapplet:80 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Problemă de configurație a serviciului. Verificați jurnalele și trimiteți un " "mail la support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:87 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Așteptați, se caută pachetele disponibile..." #: ../mdkapplet:93 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Sunt disponibile noi actualizări pentru sistemul dumneavoastră" #: ../mdkapplet:100 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "O nouă versiune a distribuţiei Mandriva Linux a fost lansată" #: ../mdkapplet:107 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Rețeaua nu funcționează. Configurați-vă rețeaua" #: ../mdkapplet:119 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Serviciul nu este activat. Apăsați pe \"Site online\"" #: ../mdkapplet:125 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "baza de date urpmi este blocată" #: ../mdkapplet:132 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Versiunea nu este suportată (versiunea este prea veche sau este versiune de " "dezvoltare)" #: ../mdkapplet:138 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Nu s-au găsit medii. Trebuie adăugate medii prin 'Administrator Medii de " "Programe'. " #: ../mdkapplet:144 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Aveți configurate mai multe medii de actualizare, dar toate\n" "sunt dezactivate. Ar trebui să activați cel puțin unul, pornind\n" "Administratorul mediilor cu programe (în coloana \"%s\"\n" " activat).\n" "\n" "Apoi reporniți \"%s\"." #: ../mdkapplet:149 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: ../mdkapplet:162 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Eroare la actualizarea mediului" #: ../mdkapplet:197 ../mdkapplet:618 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalare actualizări pentru sistem" #: ../mdkapplet:198 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet:199 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Verificare actualizări" #: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configurare rețea" #: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Actualizarea sistemului" #: ../mdkapplet:357 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Se lansează drakconnect\n" #: ../mdkapplet:362 ../mdkapplet:383 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "Versiune nouă a distribuţiei Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:366 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "O nouă versiune a distribuţiei Mandriva Linux a fost lansată." #: ../mdkapplet:368 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Mai multe informații despre această nouă versiune" #: ../mdkapplet:370 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Doriți să avansați la distribuția „%s”? " #: ../mdkapplet:372 ../mdkapplet:723 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Nu se cere confirmarea data viitoare" #: ../mdkapplet:373 ../mdkapplet:409 ../mdkapplet:724 #: ../mdkapplet-restricted-helper:84 #, c-format msgid "Next" msgstr "Următorul" #: ../mdkapplet:373 ../mdkapplet:409 ../mdkapplet:724 #: ../mdkapplet-restricted-helper:84 ../mdkapplet-upgrade-helper:126 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:145 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: ../mdkapplet:400 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Această actualizare majoră necesită o conexiune la reţea rapidă (cablu, " "xDSL, ...) şi poate dura câteva ore." #: ../mdkapplet:402 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Estimarea datelor de descărcat este de %s" #: ../mdkapplet:403 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" "Ar trebui să închideţi toate aplicaţiile lansate înainte de a continua." #: ../mdkapplet:406 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Ar trebui să vă conectaţi portabilul la încărcător şi să optaţi pentru o " "conexiune ethernet în loc de wifi." #: ../mdkapplet:432 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Se lansează MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:453 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Se calculează actualizările noi...\n" #: ../mdkapplet:539 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările\n" #: ../mdkapplet:567 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Verificare rețea: se pare că este dezactivată\n" #: ../mdkapplet:609 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../mdkapplet:612 ../mdkapplet:620 ../mdkapplet-restricted-helper:155 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Informaţii suplimentare" #: ../mdkapplet:622 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Adaugă mediu" #: ../mdkapplet:637 #, c-format msgid "About..." msgstr "Despre..." #: ../mdkapplet:641 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:642 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva" #: ../mdkapplet:645 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online permite accesul la serviciile web Mandriva." #: ../mdkapplet:647 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Pagină web" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Florin Cătălin RUSSEN \n" #: ../mdkapplet:661 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Lansează întotdeauna la pornire" #: ../mdkapplet:663 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #: ../mdkapplet:713 ../mdkapplet:718 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "" #: ../mdkapplet:720 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" #: ../mdkapplet:721 #, c-format msgid "Mandriva PowerPack" msgstr "" #: ../mdkapplet:722 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Doriți să avansați la distribuția „%s”? " #: ../mdkapplet-restricted-helper:57 ../mdkapplet-restricted-helper:69 #: ../mdkapplet-restricted-helper:145 ../mdkapplet-restricted-helper:150 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:70 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:74 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:77 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:78 #, c-format msgid "Your password" msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:82 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:92 ../mdkapplet-restricted-helper:121 #: ../mdkapplet-restricted-helper:163 ../mdkapplet-upgrade-helper:79 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:120 ../mdkapplet-upgrade-helper:172 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:208 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../mdkapplet-restricted-helper:92 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:121 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:137 ../mdkapplet-restricted-helper:138 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:138 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../mdkapplet-restricted-helper:151 #, c-format msgid "" "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled." msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:157 #, c-format msgid "Close" msgstr "Închide" #: ../mdkapplet-restricted-helper:163 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Adăugare mediu eşuată" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:76 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Sistemul dvs nu dispune de spaţiu suficient pe %s pentru actualizarea majoră " "(%dMo < %dMo)" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:209 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalarea a eșuat" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:125 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "Jurnalele de instalare pot fi găsite în „%s”" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:126 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Reîncercare" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:138 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Felicitări" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull." msgstr "Avansarea la versiunea Mandriva %s s-a încheiat cu succes." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:144 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Trebuie să reporniți sistemul." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:145 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Repornire sistem" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:175 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Baza de date cu pachete este blocată. Vă rog să închideţi alte\n" "aplicaţii care lucrează cu baza de date (aveţi alt manager de\n" "pachete pe alt desktop, sau instalaţi alte pachete în acelaşi\n" "timp?)." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:210 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Adăugare mediu eşuată" #: ../mdkonline.pm:66 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Actualizare distribuție" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versiunea %s\n" "Drepturi de autor (C) %s Mandriva.\n" "Acest program este liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n" "\n" "Utilizare:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- afișează acest mesaj de ajutor.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update este lansat automat.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- lansare scripturi specifice mnf.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- mod text pentru Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- jurnal activitate\n" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n" #, fuzzy #~ msgid "You are using '%s' distribution." #~ msgstr "Doriți să avansați la distribuția „%s”? " #~ msgid "Do you want to upgrade?" #~ msgstr "Doriți să actualizați sistemul?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nu"