# Translation of mdkonline.po to Romanian # Copyright (c) 1999-2010 Mandriva # Copyright (c) 2010-2013 Mageia # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. # Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # # Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte # probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, # cele două cuvintele vor fi afișate legat. # # Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte # traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # # ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți # disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și # asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! # Exemplu: # font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ # font corect (cu virgule): șȘ țȚ # # Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: # http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # Echipa de traducători, # www.Mageiausers.ro # # Traducători de-a lungul timpului: # # Ovidiu CONSTANTIN , 2002, 2003. # Harald ERSCH , 2002, 2004. # Harald ERSCH , 2004. # Aurelian OANCEA , 2004. # Ovidiu CONSTANTIN , 2004. # Cristian Ionuț PÎRÎU , 2008. # Cosmin HUMENIUC , 2008. # Cătălin Florin RUSSEN , 2008-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-12 15:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-05 10:09+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia-test/" "language/ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:79 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Se vor verifica actualizările la %s" #: ../mgaapplet:87 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările" #: ../mgaapplet:92 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" msgstr "" "Problemă de configurare a serviciului. Verificați jurnalele și trimiteți un " "mesaj la support@mageiaonline.com" #: ../mgaapplet:98 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Așteptați, se caută pachetele disponibile..." #: ../mgaapplet:103 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Noi actualizări sînt disponibile pentru sistemul vostru" #: ../mgaapplet:109 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia a fost lansată" #: ../mgaapplet:120 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Rețeaua nu funcționează. Configurați rețeaua" #: ../mgaapplet:126 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Serviciul nu este activat. Apăsați pe „Sit online”" #: ../mgaapplet:131 ../mgaapplet:137 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "baza de date urpmi este blocată" #: ../mgaapplet:142 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Versiunea nu este suportată (este prea veche sau este versiune de dezvoltare)" #: ../mgaapplet:147 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Nu s-au găsit medii. Trebuie să adăugați medii prin „Gestionarul mediilor cu " "programe”. " #: ../mgaapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Aveți configurate mai multe medii de actualizare, dar toate\n" "sînt dezactivate. Ar trebui să activați cel puțin unul, pornind\n" "gestionarul mediilor cu programe (verificați în coloana\n" "„%s”).\n" "\n" "Apoi reporniți „%s”." #: ../mgaapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: ../mgaapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Eroare la actualizarea mediului" #: ../mgaapplet:200 ../mgaapplet:811 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalare actualizări" #: ../mgaapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Verificare actualizări" #: ../mgaapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configurare rețea" #: ../mgaapplet:203 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Actualizare majoră a sistemului" #: ../mgaapplet:375 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "S-a primit SIGHUP (probabil s-a terminat o catualizare), se repornește " "miniaplicația." #: ../mgaapplet:382 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Se lansează drakconnect\n" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:465 ../mgaapplet:526 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Versiune nouă a distribuției Mageia" #: ../mgaapplet:394 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Navigare" #: ../mgaapplet:398 ../mgaapplet_gui.pm:212 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../mgaapplet:398 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "Trebuie să alegeți un director care aparține super administratorului!" #: ../mgaapplet:405 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia a fost lansată." #: ../mgaapplet:407 ../mgaapplet:477 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Informații suplimentare despre această nouă versiune" #: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:471 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Doriți să avansați la distribuția „%s”? " #: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:481 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Nu se cere confirmare data viitoare" #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Descarcă toate pachetele odată" #: ../mgaapplet:413 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Avertisment: Veți avea nevoie de destul spațiu liber)" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Unde se descarcă pachetele:" #: ../mgaapplet:421 ../mgaapplet:486 ../mgaapplet:552 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Next" msgstr "Înainte" #: ../mgaapplet:421 ../mgaapplet:486 ../mgaapplet:552 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: ../mgaapplet:438 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" "Suportul pentru această versiune de Mageia s-a sfîrșit. Nu se vor mai " "distribui actualizări pentru acest sistem." #: ../mgaapplet:444 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "Pentru a vă păstra sistemul securizat, puteți:" #: ../mgaapplet:450 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:451 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Ar trebui să avansați la o versiune mai recentă a distribuției %s. " #: ../mgaapplet:460 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Distribuția voastră nu mai este suportată" #: ../mgaapplet:543 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Această actualizare majoră necesită o conexiune rapidă (cablu, xDSL, ...) și " "poate dura cîteva ore pînă la finalizare." #: ../mgaapplet:545 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Estimarea datelor de descărcat este de %s" #: ../mgaapplet:546 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" "Ar trebui să închideți toate aplicațiile lansate înainte de a continua." #: ../mgaapplet:549 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Ar trebui să vă conectați portabilul la încărcător și să optați pentru o " "conexiune Ethernet în loc de WiFi." #: ../mgaapplet:583 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Se lansează MageiaUpdate\n" #: ../mgaapplet:617 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Se calculează actualizările...\n" #: ../mgaapplet:730 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Verificarea rețelei: se pare că este dezactivată\n" #: ../mgaapplet:757 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:758 ../mgaapplet:759 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Drepturi de autor (C) %s %s" #: ../mgaapplet:762 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online permite accesul la serviciile web Mageia." #: ../mgaapplet:764 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Sit online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:769 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Ovidiu CONSTANTIN , 2002, 2003\n" "Harald ERSCH , 2002, 2004\n" "Harald ERSCH , 2004\n" "Aurelian OANCEA , 2004\n" "Ovidiu CONSTANTIN , 2004\n" "Cristian Ionuț PÎRÎU , 2008\n" "Cosmin HUMENIUC , 2008\n" "Cătălin Florin RUSSEN , 2008, 2009, 2010\n" #: ../mgaapplet:797 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../mgaapplet:800 ../mgaapplet:805 ../mgaapplet_gui.pm:232 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Informații suplimentare" #: ../mgaapplet:813 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Adaugă un mediu" #: ../mgaapplet:828 #, c-format msgid "About..." msgstr "Despre..." #: ../mgaapplet:830 ../mgaapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Configurare actualizări" #: ../mgaapplet:832 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Lansează întotdeauna la pornire" #: ../mgaapplet:834 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Terminare" #: ../mgaapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Se adaugă un mediu de pachete adițional" #: ../mgaapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Aici puteți configura miniaplicația de actualizări" #: ../mgaapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Frecvența actualizărilor (ore)" #: ../mgaapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Perioada pînă la prima verificare (minute)" #: ../mgaapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Verificați pentru versiune mai noi de „%s”" #: ../mgaapplet_gui.pm:181 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Informații suplimentare despre contul vostru de utilizator" #: ../mgaapplet_gui.pm:188 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Adresa voastră electroniă" #: ../mgaapplet_gui.pm:189 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Parola voastră" #: ../mgaapplet_gui.pm:196 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Parolă uitată" #: ../mgaapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Parola și adresa electronică nu pot fi goale." #: ../mgaapplet_gui.pm:235 #, c-format msgid "Close" msgstr "Închide" #: ../mgaonline.pm:145 #, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "Mageia Flash" #: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160 #, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "Mageia Free" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "Mageia Mini" #: ../mgaonline.pm:148 #, c-format msgid "Mageia One" msgstr "Mageia One" #: ../mgaonline.pm:161 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "Distribuția 100%% cu sursă deschisă disponibilă gratuit." #: ../mgaonline.pm:175 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Actualizare majoră de distribuție" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate versiunea %s\n" "%s\n" "Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n" "\n" "Utilizare:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Drepturi de autor (C) %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- afișează acest mesaj de ajutor.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Update este lansat automat.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- lansare scripturi specifice mnf.\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- mod text pentru Mageia Update.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- înregistrează activitatea în jurnal\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Configurare actualizări" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Se lansează MageiaUpdate\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" msgstr ""