# translation of mdkonline-ro.po to # translation of mdkonline-ro.po to Romanian Translators for Free Software # mdkonline romanian translation # Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc. # Ovidiu Constantin , 2002,2003. # Harald Ersch ,2002,2004. # Harald Ersch , 2004. # Oancea Aurelian , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-15 17:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-26 13:56+0300\n" "Last-Translator: Oancea Aurelian \n" "Language-Team: >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "sourceforge.net>\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../mdkapplet:62 msgid "No updates available for your system" msgstr "Nu sunt actualizări disponibile pentru sistemul tau" #: ../mdkapplet:68 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "Probleme cu config.Lansati \"configure\" din nou" #: ../mdkapplet:74 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "Sistemul este ocupat. Vă rugăm aşteptaţi..." #: ../mdkapplet:80 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s pachete disponibile pentru actualizare" #: ../mdkapplet:86 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "Serviciul nu este disponibil.Apăsaţi pe \"configurare\"" #: ../mdkapplet:92 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "Reţeaua nu merge. Apăsaţi pe \"Configurare Reţea\"" #: ../mdkapplet:98 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "Serviciu dezactivat. Aştept plata..." #: ../mdkapplet:102 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Lansez Mandrake Update" #: ../mdkapplet:103 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #: ../mdkapplet:104 msgid "Check Updates" msgstr "Verificare Actualizări" #: ../mdkapplet:105 msgid "Online WebSite" msgstr "Pagină web" #: ../mdkapplet:106 msgid "Configure Network" msgstr "Configurare Reţea" #: ../mdkapplet:107 msgid "Configure Now!" msgstr "Setări" #: ../mdkapplet:139 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Mandrake Updates Applet" #: ../mdkapplet:147 msgid "Actions" msgstr "Acţiuni" #: ../mdkapplet:149 msgid "Install updates" msgstr "Instalare actualizări pentru sistem" #: ../mdkapplet:150 msgid "Configure" msgstr "Configurează" #: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:364 msgid "Available" msgstr "Disponibil" #: ../mdkapplet:151 msgid "Check updates" msgstr "Verifică actualizări" #: ../mdkapplet:151 msgid "Checking ..." msgstr "Verificare..." #: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:364 msgid "Not Available" msgstr "Nu este disponibil" #: ../mdkapplet:152 msgid "See logs" msgstr "Vezi logurile" #: ../mdkapplet:155 msgid "Status" msgstr "Statut" #: ../mdkapplet:158 msgid "Network Connection: " msgstr "Conexiune Reţea:" #: ../mdkapplet:159 msgid "Down" msgstr "Oprită" #: ../mdkapplet:159 msgid "Up" msgstr "Pornită" #: ../mdkapplet:162 msgid "New Updates: " msgstr "Actualizări noi:" #: ../mdkapplet:166 msgid "Last check: " msgstr "Ultima verificare:" #: ../mdkapplet:172 ../mdkapplet:414 msgid "Close" msgstr "Închide" #: ../mdkapplet:194 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lansez drakconnect\n" #: ../mdkapplet:198 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Lansez mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:203 msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" #: ../mdkapplet:214 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Calculez actualizările noi...\n" #: ../mdkapplet:221 msgid "Connecting to" msgstr "Mă conectez la" #: ../mdkapplet:243 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verific...Actualizări sunt disponibile\n" #: ../mdkapplet:247 msgid "Unknown state" msgstr "Stare necunoscută" #: ../mdkapplet:248 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "Servicii online dezactivate Contactaţi pagina de web MandrakeOnline\n" #: ../mdkapplet:249 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Parolă greşită.\n" #: ../mdkapplet:250 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Acţiune sau Gazdă sau Login greşit.\n" #: ../mdkapplet:251 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Sunt probleme cu setarile reţelei(verifică ruta, firewall-ul sau setarile " "proxy-ului)\n" #: ../mdkapplet:255 msgid "System is up to date\n" msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările\n" #: ../mdkapplet:343 msgid "No check" msgstr "Fără verificare" #: ../mdkapplet:356 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Verificare Reţea:se pare că este dezactivată\n" #: ../mdkapplet:359 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Verificare fisier de configurare: Nu este prezent\n" #: ../mdkapplet:404 msgid "Logs" msgstr "Loguri" #: ../mdkapplet:420 msgid "Clear" msgstr "Şterge" #: ../mdkapplet:446 msgid "About.." msgstr "Despre..." #: ../mdkapplet:447 msgid "Quit" msgstr "Ieşire" #: ../mdkapplet:459 msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" msgstr "Incerc să mă conectez la mandrakeonline.net\n" #: ../mdkonline:98 msgid "Skip Wizard" msgstr "Fără asistent" #: ../mdkonline:117 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bun venit la MandrakeOnline" #: ../mdkonline:118 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "La acest pas se presupune că aveţi un cont la MandrakeOnline.\n" "Acest asistent vă va ajuta să vă trimiteţi configuraţia\n" "(pachete, configuraţie hardware) la o bază de date centralizată pentru\n" "a vă ţine la curent cu actualizările de securitate şi noutăţi utile.\n" #: ../mdkonline:119 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Creează un cont MandrakeOnline" #: ../mdkonline:121 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nu am un cont la MandrakeOnline şi vreau să" #: ../mdkonline:121 msgid "Subscribe" msgstr "Mă înscriu" #: ../mdkonline:125 ../mdkonline:145 msgid "Login:" msgstr "Cont:" #: ../mdkonline:126 ../mdkonline:146 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: ../mdkonline:127 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmare parolă:" #: ../mdkonline:128 msgid "Mail contact:" msgstr "Contact mail:" #: ../mdkonline:135 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Politica de protejare a intimităţii" #: ../mdkonline:141 msgid "Authentification" msgstr " Autentificare" #: ../mdkonline:142 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Introduceţi contul utilizator MandrakeOnline, parola şi numele maşinii:" #: ../mdkonline:147 msgid "Machine name:" msgstr "Nume maşină:" #: ../mdkonline:152 msgid "Send Configuration" msgstr "Trimit Configurarea" #: ../mdkonline:153 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Pentru a beneficia de serviciile MandrakeOnline,\n" "suntem pe cale să trimitem configuraţia dumneavoastră.\n" "\n" "Acest asistent va trimite acum următoarele informaţii la MandrakeSoft:\n" "1) lista pachetelor pe care le aveţi instalate în sistem,\n" "2) configuraţia hardware.\n" "\n" "Dacă nu sunteţi de acord cu acest lucru, sau nu doriţi să beneficiaţi de " "acest serviciu,\n" "vă rog apăsaţi 'Anulare'. Apăsând 'Înainte', ne permiteţi să vă ţinem " "informat\n" "despre actualizări de securitate sau folositoare prin alerte email " "personalizate.\n" "Mai mult, beneficiaţi de discount la serviciile de suport plătit la\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "În fine, un alias email cu numeutilizator@mandrakeonline.net vă va fi " "furnizat." #: ../mdkonline:158 ../mdkonline:269 ../mdkonline:298 msgid "Finish" msgstr "Terminare" #: ../mdkonline:159 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "De acum veţi primi anunţuri despre securitare\n" "şi actualizări cu ajutorul MandrakeOnline." #: ../mdkonline:159 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline vă oferă posibilitatea să automatizaţi actualizările.\n" "Un program va rula regulat pe sistemul dumneavoastră aşteptând actualizări\n" #: ../mdkonline:159 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Trimiterea a fost reuşită!" #: ../mdkonline:160 msgid "automated Upgrades" msgstr "Actualizări automate" #: ../mdkonline:165 msgid "Country:" msgstr "Ţara:" #: ../mdkonline:198 msgid "Creation" msgstr "Creare" #: ../mdkonline:198 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Username si Parola trebuie să aibe cel mult 12 caractere\n" #: ../mdkonline:199 msgid "Special characters" msgstr "Caractere speciale" #: ../mdkonline:199 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Caracterele speciale nu sunt permise\n" #: ../mdkonline:200 msgid "Empty fields" msgstr "Câmpuri goale" #: ../mdkonline:200 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Vă rog să completaţi toate câmpurile\n" #: ../mdkonline:201 msgid "Email" msgstr "Adresa de Email" #: ../mdkonline:201 msgid "Email not valid\n" msgstr "Email incorect\n" #: ../mdkonline:202 msgid "Account already exist\n" msgstr "Contul există deja!\n" #: ../mdkonline:202 msgid "Change account" msgstr "Modificare cont" #: ../mdkonline:208 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Probleme cu conectarea la server \n" #: ../mdkonline:208 msgid "Server Problem" msgstr "Probleme cu serverul" #: ../mdkonline:213 ../mdkonline:215 ../mdkonline:217 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../mdkonline:213 msgid "Please provide a login" msgstr "Vă rog să furnizaţi un login" #: ../mdkonline:215 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Parolele nu se potrivesc.\n" "Incercaţi din nou\n" #: ../mdkonline:217 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Nu e o adresă de mail validă!\n" #: ../mdkonline:247 msgid "Sending configuration..." msgstr "Trimitere configurare..." #: ../mdkonline:273 ../mdkonline:349 msgid "Connection problem" msgstr "Problemă la conectare" #: ../mdkonline:273 ../mdkonline:349 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline nu a putut fi contactat, vă rog încercaţi din nou mai târziu" #: ../mdkonline:315 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Terminare asistent\n" #: ../mdkonline:361 msgid "Wrong password" msgstr "Parolă greşită" #: ../mdkonline:361 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Contul de utilizator sau parola au fost greşite.\n" " Va trebui să le tastaţi din nou, sau va trebui să creaţi un cont la " "MandrakeOnline.\n" " În acest ultim caz, mergeţi înapoi la primul pas pentru a vă conecta la " "MandrakeOnline.\n" " Va trebui de asemenea să furnizaţi un nume al maşinii \n" " (doar caracterele alfabetice sunt permise)" #: ../mdkonline:368 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Citire configuraţie\n" #: ../mdkupdate:58 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versiunea %s\n" "Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n" "Acest program este liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n" "\n" "Utilizare:\n" #: ../mdkupdate:63 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - afişează acest mesaj de ajutor.\n" #: ../mdkupdate:64 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mdkupdate este lansat automat.\n" #: ../mdkupdate:65 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - lansează MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:66 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update -actualizeaza cheile\n" #: ../mdkupdate:276 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Nu pot actualiza pachetele de pe mediul mdkupdate.\n"