# translation of mdkonline-ro.po to # translation of mdkonline-ro.po to Romanian Translators for Free Software # mdkonline romanian translation # Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc. # Ovidiu Constantin , 2002,2003. # Harald Ersch ,2002,2004. # Harald Ersch , 2004. # Oancea Aurelian , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-28 09:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-26 13:56+0300\n" "Last-Translator: Oancea Aurelian \n" "Language-Team: >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "sourceforge.net>\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../mdkapplet:66 msgid "No updates available for your system" msgstr "Nu sunt actualizări disponibile pentru sistemul tau" #: ../mdkapplet:72 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "Probleme cu config.Lansati \"configure\" din nou" #: ../mdkapplet:78 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "Sistemul este ocupat. Vă rugăm aşteptaţi..." #: ../mdkapplet:84 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s pachete disponibile pentru actualizare" #: ../mdkapplet:90 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "Serviciul nu este disponibil.Apăsaţi pe \"configurare\"" #: ../mdkapplet:96 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "Reţeaua nu merge. Apăsaţi pe \"Configurare Reţea\"" #: ../mdkapplet:102 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "Serviciu dezactivat. Aştept plata..." #: ../mdkapplet:106 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Lansez Mandrake Update" #: ../mdkapplet:107 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #: ../mdkapplet:108 msgid "Check Updates" msgstr "Verificare Actualizări" #: ../mdkapplet:109 msgid "Online WebSite" msgstr "Pagină web" #: ../mdkapplet:110 msgid "Configure Network" msgstr "Configurare Reţea" #: ../mdkapplet:111 msgid "Configure Now!" msgstr "Setări" #: ../mdkapplet:143 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Mandrake Updates Applet" #: ../mdkapplet:151 msgid "Actions" msgstr "Acţiuni" #: ../mdkapplet:153 msgid "Install updates" msgstr "Instalare actualizări pentru sistem" #: ../mdkapplet:154 msgid "Configure" msgstr "Configurează" #: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360 msgid "Available" msgstr "Disponibil" #: ../mdkapplet:155 msgid "Check updates" msgstr "Verifică actualizări" #: ../mdkapplet:155 msgid "Checking ..." msgstr "Verificare..." #: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360 msgid "Not Available" msgstr "Nu este disponibil" #: ../mdkapplet:156 msgid "See logs" msgstr "Vezi logurile" #: ../mdkapplet:159 msgid "Status" msgstr "Statut" #: ../mdkapplet:162 msgid "Network Connection: " msgstr "Conexiune Reţea:" #: ../mdkapplet:163 msgid "Down" msgstr "Oprită" #: ../mdkapplet:163 msgid "Up" msgstr "Pornită" #: ../mdkapplet:166 msgid "New Updates: " msgstr "Actualizări noi:" #: ../mdkapplet:170 msgid "Last check: " msgstr "Ultima verificare:" #: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:412 msgid "Close" msgstr "Închide" #: ../mdkapplet:198 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lansez drakconnect\n" #: ../mdkapplet:202 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Lansez mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:207 msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" #: ../mdkapplet:215 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Calculez actualizările noi...\n" #: ../mdkapplet:217 msgid "Connecting to" msgstr "Mă conectez la" #: ../mdkapplet:239 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verific...Actualizări sunt disponibile\n" #: ../mdkapplet:243 msgid "Unknown state" msgstr "Stare necunoscută" #: ../mdkapplet:244 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "Servicii online dezactivate Contactaţi pagina de web MandrakeOnline\n" #: ../mdkapplet:245 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Parolă greşită.\n" #: ../mdkapplet:246 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Acţiune sau Gazdă sau Login greşit.\n" #: ../mdkapplet:247 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Sunt probleme cu setarile reţelei(verifică ruta, firewall-ul sau setarile " "proxy-ului)\n" #: ../mdkapplet:251 msgid "System is up to date\n" msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările\n" #: ../mdkapplet:339 msgid "No check" msgstr "Fără verificare" #: ../mdkapplet:352 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Verificare Reţea:se pare că este dezactivată\n" #: ../mdkapplet:355 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Verificare fisier de configurare: Nu este prezent\n" #: ../mdkapplet:402 msgid "Logs" msgstr "Loguri" #: ../mdkapplet:418 msgid "Clear" msgstr "Şterge" #: ../mdkapplet:444 msgid "About.." msgstr "Despre..." #: ../mdkapplet:445 msgid "Quit" msgstr "Ieşire" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "Fără asistent" #: ../mdkonline:100 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bun venit la MandrakeOnline" #: ../mdkonline:101 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "La acest pas se presupune că aveţi un cont la MandrakeOnline.\n" "Acest asistent vă va ajuta să vă trimiteţi configuraţia\n" "(pachete, configuraţie hardware) la o bază de date centralizată pentru\n" "a vă ţine la curent cu actualizările de securitate şi noutăţi utile.\n" #: ../mdkonline:102 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Creează un cont MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nu am un cont la MandrakeOnline şi vreau să" #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "Mă înscriu" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "Cont:" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: ../mdkonline:110 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmare parolă:" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "Contact mail:" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Politica de protejare a intimităţii" #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr " Autentificare" #: ../mdkonline:125 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Introduceţi contul utilizator MandrakeOnline, parola şi numele maşinii:" #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "Nume maşină:" #: ../mdkonline:135 msgid "Send Configuration" msgstr "Trimit Configurarea" #: ../mdkonline:136 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Pentru a beneficia de serviciile MandrakeOnline,\n" "suntem pe cale să trimitem configuraţia dumneavoastră.\n" "\n" "Acest asistent va trimite acum următoarele informaţii la Mandrakesoft:\n" "1) lista pachetelor pe care le aveţi instalate în sistem,\n" "2) configuraţia hardware.\n" "\n" "Dacă nu sunteţi de acord cu acest lucru, sau nu doriţi să beneficiaţi de " "acest serviciu,\n" "vă rog apăsaţi 'Anulare'. Apăsând 'Înainte', ne permiteţi să vă ţinem " "informat\n" "despre actualizări de securitate sau folositoare prin alerte email " "personalizate.\n" "Mai mult, beneficiaţi de discount la serviciile de suport plătit la\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "În fine, un alias email cu numeutilizator@mandrakeonline.net vă va fi " "furnizat." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234 msgid "Finish" msgstr "Terminare" #: ../mdkonline:142 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "De acum veţi primi anunţuri despre securitare\n" "şi actualizări cu ajutorul MandrakeOnline." #: ../mdkonline:142 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline vă oferă posibilitatea să automatizaţi actualizările.\n" "Un program va rula regulat pe sistemul dumneavoastră aşteptând actualizări\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Trimiterea a fost reuşită!" #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "Actualizări automate" #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "Ţara:" #: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../mdkonline:182 msgid "Please provide a login" msgstr "Vă rog să furnizaţi un login" #: ../mdkonline:184 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Parolele nu se potrivesc.\n" "Incercaţi din nou\n" #: ../mdkonline:186 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Nu e o adresă de mail validă!\n" #: ../mdkonline:198 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Citire configuraţie\n" #: ../mdkonline:203 msgid "Sending configuration..." msgstr "Trimitere configurare..." #: ../mdkonline:210 ../mdkonline:274 msgid "Connection problem" msgstr "Problemă la conectare" #: ../mdkonline:210 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "" #: ../mdkonline:251 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Terminare asistent\n" #: ../mdkonline:274 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline nu a putut fi contactat, vă rog încercaţi din nou mai târziu" #: ../mdkonline:286 msgid "Wrong password" msgstr "Parolă greşită" #: ../mdkonline:286 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Contul de utilizator sau parola au fost greşite.\n" " Va trebui să le tastaţi din nou, sau va trebui să creaţi un cont la " "MandrakeOnline.\n" " În acest ultim caz, mergeţi înapoi la primul pas pentru a vă conecta la " "MandrakeOnline.\n" " Va trebui de asemenea să furnizaţi un nume al maşinii \n" " (doar caracterele alfabetice sunt permise)" #: ../mdkupdate:53 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versiunea %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "Acest program este liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n" "\n" "Utilizare:\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - afişează acest mesaj de ajutor.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mdkupdate este lansat automat.\n" #: ../mdkupdate:60 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - lansează MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:61 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update -actualizeaza cheile\n" #~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "Incerc să mă conectez la mandrakeonline.net\n" #~ msgid "Creation" #~ msgstr "Creare" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Username si Parola trebuie să aibe cel mult 12 caractere\n" #~ msgid "Special characters" #~ msgstr "Caractere speciale" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Caracterele speciale nu sunt permise\n" #~ msgid "Empty fields" #~ msgstr "Câmpuri goale" #~ msgid "Please fill in all fields\n" #~ msgstr "Vă rog să completaţi toate câmpurile\n" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Adresa de Email" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Email incorect\n" #~ msgid "Account already exist\n" #~ msgstr "Contul există deja!\n" #~ msgid "Change account" #~ msgstr "Modificare cont" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Probleme cu conectarea la server \n" #~ msgid "Server Problem" #~ msgstr "Probleme cu serverul" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Nu pot actualiza pachetele de pe mediul mdkupdate.\n"