# translation of mdkonline-pt_BR.po to Português Brasileiro # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Bruno Dorfman Buys # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2003 # Carlinhos Cecconi , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-08 00:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-01 22:45-0300\n" "Last-Translator: Carlinhos Cecconi \n" "Language-Team: Português Brasileiro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../mdkapplet:51 msgid "No updates available for your system" msgstr "Não há atualizações disponíveis para seu sistema" #: ../mdkapplet:57 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "Problemas na configuração. Execute \"configurar\" novamente" #: ../mdkapplet:63 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..." #: ../mdkapplet:69 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s pacote(s) disponível(is) para atualização." #: ../mdkapplet:75 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "Serviço não disponível. Clique em \"configuração\"" #: ../mdkapplet:81 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "Sem conexão de rede. Clique em \"configurar rede\"" #: ../mdkapplet:87 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "" #: ../mdkapplet:91 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Executar Mandrake Update" #: ../mdkapplet:92 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: ../mdkapplet:93 msgid "Check Updates" msgstr "Verificar atualizações" #: ../mdkapplet:94 msgid "Online WebSite" msgstr "Site Web Online" #: ../mdkapplet:95 msgid "Configure Network" msgstr "Configurar rede" #: ../mdkapplet:96 msgid "Configure Now!" msgstr "Configurar Agora!" #: ../mdkapplet:128 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Applet de atualizações Mandrake" #: ../mdkapplet:136 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: ../mdkapplet:138 msgid "Install updates" msgstr "Instalar atualizações" #: ../mdkapplet:139 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:329 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: ../mdkapplet:140 msgid "Check updates" msgstr "Verificar atualizações" #: ../mdkapplet:140 #, fuzzy msgid "Checking ..." msgstr "Conectando ...\n" #: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:329 msgid "Not Available" msgstr "Não disponível" #: ../mdkapplet:141 msgid "See logs" msgstr "Ver logs" #: ../mdkapplet:144 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../mdkapplet:147 msgid "Network Connection: " msgstr "Conexão de rede: " #: ../mdkapplet:148 msgid "Down" msgstr "Para baixo" #: ../mdkapplet:148 msgid "Up" msgstr "Para cima" #: ../mdkapplet:151 msgid "New Updates: " msgstr "Novas atualizações" #: ../mdkapplet:155 msgid "Last check: " msgstr "Última verificação: " #: ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:379 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../mdkapplet:173 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:174 #, fuzzy msgid "Launching MandrakeUpdate\n" msgstr "Executar Mandrake Update" #: ../mdkapplet:175 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:183 #, fuzzy msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Verificar atualizações" #: ../mdkapplet:190 #, fuzzy msgid "Connecting to" msgstr "Problema de conexão" #: ../mdkapplet:194 #, fuzzy msgid "Response from MandrakeOnline server\n" msgstr "Benvindo ao MandrakeOnLine." #: ../mdkapplet:210 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:214 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:215 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Senha incorreta.\n" #: ../mdkapplet:216 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:220 #, fuzzy msgid "System is up to date\n" msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..." #: ../mdkapplet:308 msgid "No check" msgstr "Não verificado" #: ../mdkapplet:321 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:324 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:369 #, fuzzy msgid "Logs" msgstr "Login:" #: ../mdkapplet:385 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../mdkapplet:411 msgid "About.." msgstr "Sobre.." #: ../mdkapplet:412 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../mdkapplet:439 msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" msgstr "" #: ../mdkonline:89 msgid "Skip Wizard" msgstr "Pular Assistente" #: ../mdkonline:103 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Benvindo ao MandrakeOnLine." #: ../mdkonline:104 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Para este passo, supõe-se que você tenha uma conta no MandrakeOnLine.\n" "Esse assistente ajudará você a enviar sua configuração\n" "(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n" "de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n" "atualizações de segurança e melhorias úteis.\n" #: ../mdkonline:105 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Criar uma conta MandrakeOnline" #: ../mdkonline:107 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Eu não tenho uma conta MandrakeOnLine e desejo abrir uma " #: ../mdkonline:107 msgid "Subscribe" msgstr "Assinar" #: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../mdkonline:113 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmar Senha:" #: ../mdkonline:114 msgid "Mail contact:" msgstr "E-mail para contato:" #: ../mdkonline:121 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade Mandrakelinux." #: ../mdkonline:127 msgid "Authentification" msgstr "Autenticação" #: ../mdkonline:128 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Digite seu login do MandrakeOnLine, senha e o nome da máquina: " #: ../mdkonline:133 msgid "Machine name:" msgstr "Nome da máquina:" #: ../mdkonline:138 #, fuzzy msgid "Send Configuration" msgstr "Configuração" #: ../mdkonline:139 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Para que você se beneficie dos serviços MandrakeOnLine, \n" "nós enviaremos agora a sua configuração. \n" "\n" "O Assistente enviará agora as seguintes informações para a MandrakeSoft:\n" "1) a lista de pacotes instalados no seu sistema,\n" "2) sua configuração de hardware. \n" "\n" "Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este " "serviço,\n" "clique 'Cancelar'. Clicando 'Próximo', você permitirá a nós mantê-lo\n" "informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n" "personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n" "suporte em www.mandrakeexpert.com.\n" "Também um email com o seu nome de usuário@mandrakeonline.net \n" "será criado para você." #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:249 ../mdkonline:278 msgid "Finish" msgstr "Fim" #: ../mdkonline:145 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "A partir de agora você receberá atualizações sobre segurança\n" "anúncios da MandrakeOnLine." #: ../mdkonline:145 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnLine oferece a você a facilidade de automatizar suas\n" "atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n" "regularmente as novas atualizações.\n" #: ../mdkonline:145 msgid "Your upload was successful!" msgstr "O envio teve êxito." #: ../mdkonline:146 msgid "automated Upgrades" msgstr "Atualizações automáticas." #: ../mdkonline:148 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Sim, eu desejo atualizações automáticas" #: ../mdkonline:151 msgid "Country:" msgstr "País:" #: ../mdkonline:178 msgid "Creation" msgstr "Criação" #: ../mdkonline:178 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Login e senha devem ter menos de 12 caracteres\n" #: ../mdkonline:179 msgid "Special characters" msgstr "Caracteres especias" #: ../mdkonline:179 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Caracteres especiais não são permitidos\n" #: ../mdkonline:180 msgid "Empty fields" msgstr "Campos vazios" #: ../mdkonline:180 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Por favor, preencha todos os campos\n" #: ../mdkonline:181 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../mdkonline:181 msgid "Email not valid\n" msgstr "Email inválido\n" #: ../mdkonline:182 msgid "Account already exist\n" msgstr "Conta já existente\n" #: ../mdkonline:182 msgid "Change account" msgstr "Troque a conta" #: ../mdkonline:188 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Ocorreu um problema ao conectar o servidor \n" #: ../mdkonline:188 msgid "Server Problem" msgstr "problema no servidor" #: ../mdkonline:193 ../mdkonline:195 ../mdkonline:197 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../mdkonline:193 msgid "Please provide a login" msgstr "Por favor, forneça um login" #: ../mdkonline:195 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "A senha não confere\n" " Por favor, tente de novo\n" #: ../mdkonline:197 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Endereço de email inválido\n" #: ../mdkonline:227 msgid "Sending configuration..." msgstr "Enviando configuração..." #: ../mdkonline:253 ../mdkonline:329 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexão" #: ../mdkonline:253 ../mdkonline:329 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline não pôde ser contactado, por favor tente novamente mais tarde." #: ../mdkonline:295 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saindo do assistente\n" #: ../mdkonline:341 msgid "Wrong password" msgstr "Senha incorreta" #: ../mdkonline:341 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Seu login ou senha estão errados \n" " Você terá que digitá-los novamente ou criar uma conta no MandrakeOnLine, \n" " nesse caso, volte ao passo inicial para se conectar ao MandrakeOnLine.\n" " Será necessário fornecer um nome da máquina \n" " (somente caracteres afabéticos são permitidos)" #: ../mdkonline:348 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lendo configuração\n" #: ../mdkupdate:52 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versão %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos do GNU " "GPL \n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:57 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - exibe esta mensagem de ajuda.\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - lança Mdkupdate automaticamente.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - lança MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:60 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - atualiza chaves.\n" #: ../mdkupdate:270 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Incapaz de atualizar os pacotes a partir da mídia mdkupdate\n" #, fuzzy #~ msgid "System is up to date" #~ msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..." #~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "" #~ "MandrakeUpdate não pôde ser contactado, por favor tente novamente mais " #~ "tarde." #~ msgid "Register Now!" #~ msgstr "Registrar agora!" #~ msgid "About Online Applet" #~ msgstr "Sobre Applet Online" #~ msgid "Mandrake Online Team" #~ msgstr "Equipe do MandrakeOnLine." #~ msgid "Mandrake Update Notification Applet" #~ msgstr "Applet de Notificação de Atualização Mandrake" #~ msgid "Team:" #~ msgstr "Equipe:" #~ msgid "This Software is under GPL" #~ msgstr "Esse software é GPL" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versão:" #~ msgid "Start MandrakeUpdate" #~ msgstr "Iniciar MandrakeUpdate" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - utilize somente meios de comunicação segura.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - modo detalhado.\n" #~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "Qualquer problema, envie um email para support@mandrakeonline.net\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Você precisará ter uma conta no MandrakeOnline, ou atualizar sua " #~ "inscrição." #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Seu login ou senha podem estar errados" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Incapaz de criar a mídia mdkupdate\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "África" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Ásia" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Austrália" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "América do Norte" #~ msgid "South America" #~ msgstr "América do Sul" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Próximo" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Voltar" #~ msgid "Empty Mirror" #~ msgstr "Espelho vazio" #~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place." #~ msgstr "Espelho vazio. Por favor, escolha um local" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Aviso: Nenhum browser especificado" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Enviando sua configuração" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Erro enquanto enviava informações." #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "Houve um erro enquanto enviava suas informações pessoais.\n" #~ "\n" #~ "Clique em 'próximo' para tentar novamente." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Fim" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "Escolha sua região geográfica." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Você deseja mesmo concelar MandrakeOnLine?\n" #~ "Para retornar ao assistente, clique em 'Cancelar',\n" #~ "para sair, clique em 'Sair'." #~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline" #~ msgstr "Você deseja realmente sair? - MandrakeOnLine." #~ msgid "" #~ " You are just starting our Free Mandrake Linux Download Edition for the " #~ "first time. \n" #~ "\n" #~ "There are now over three million Mandrake Linux users all over the " #~ "world!\n" #~ "\n" #~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from " #~ "this \n" #~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n" #~ "The text below is the privacy policy of MandrakeSoft about your personal " #~ "data." #~ msgstr "" #~ " Você está iniciando pela primeira vez a versão Mandrake Linux Download " #~ "Edition e Livre. \n" #~ "\n" #~ "São mais de três milhões de usuários Mandrake Linux em todo o mundo!\n" #~ "\n" #~ "Por favor, utilize alguns segundos para responder um pequeno formulário.\n" #~ "Os dados serão usados somente para estudos agregados de mercado.\n" #~ "O texto abaixo é a política de privacidade da MandrakeSoft sobre seus " #~ "dados pessoais." #~ msgid "" #~ "What personal data do we collect ? \n" #~ " \n" #~ "Various information is collected in different areas of the website;\n" #~ "what follows is an overview of the data we keep:\n" #~ "\n" #~ "Firstly, we record your email address, name and postal address.\n" #~ "Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n" #~ "add additional information related to your Mandrake account such as:\n" #~ " - Your subscription to mailling lists.\n" #~ " - When registering a purchased product, we ask for personal\n" #~ "information as well as system/hardware details so that we may deliver\n" #~ "the best support services customized to your needs.\n" #~ " - On our donation page and on our online store (MandrakeStore), we\n" #~ "record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n" #~ " \n" #~ "What do we do with this information?\n" #~ "\n" #~ "We never share personal information with other persons or companies -\n" #~ "we use this data strictly for the following purposes:\n" #~ " - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n" #~ "address in our database to provide you with customized information\n" #~ "and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n" #~ "lists. If you send a message to such a list, other people will see\n" #~ "your email address but no external parties have access to our database\n" #~ "of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n" #~ "the appropriate form.\n" #~ " - If you provide information when registering a purchased product\n" #~ "to receive support, we keep this information private unless the\n" #~ "information is required by one of our partners to deliver the support\n" #~ "you require.\n" #~ " - If you use MandrakeStore, we also use your Customer ID to track\n" #~ "your order and deliver your products.\n" #~ " - If you provide us with marketing information, we keep it for \n" #~ "internal use only in order to improve our products so that they can \n" #~ "better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How " #~ "to change / correct your personal data?\n" #~ "\n" #~ "French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n" #~ "remove their own personal data that we have on record. We offer this \n" #~ "as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n" #~ "logging to your account with your customer ID and editing your\n" #~ "personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrakeonline.net" #~ msgstr "" #~ "Quais dados pessoais nós coletamos ? \n" #~ " \n" #~ "Várias informações são coletadas em diferentes áreas do site web;\n" #~ "e o que segue abaixo é uma visão geral do que mantemos:\n" #~ "\n" #~ "Primeiro, gravamos seu e-mail, nome e endereço postal.\n" #~ "Após identificamos você com um número único de cliente (ID). Usamos esse\n" #~ "ID para identificar informação adicional relacionada à sua conta " #~ "Mandrake:\n" #~ " - Suas assinaturas em listas de e-mail.\n" #~ " - Quando registrar a aquisição de um produto, pediremos suas\n" #~ "informações como detalhes de sistema/hardware para que possamos prover\n" #~ "os melhores serviços de suporte, adequados às suas necessidades.\n" #~ " - Em nossa página de contribuições ou em nossa loja online\n" #~ "(MandrakeStore), gravamos dados para o faturamento (não gravamos\n" #~ "qualquer dado de cartão de crédito).\n" #~ " \n" #~ "O que fazemos com essas informações?\n" #~ "\n" #~ "Nunca compartilhamos dados pessoais com outras orgganizações ou pessoas " #~ "-\n" #~ "nós usamos esses dados estritamente para:\n" #~ " - Se você assinar uma lista de e-mails, mantemos seu endereço de\n" #~ "em nossa base de dados para fornecer a informação solicitada e/ou\n" #~ "para permitir que você participe nas discussões das várias listas que\n" #~ "assinar. Se você enviar mensagens para uma lista, os assinantes verão\n" #~ "seu email; mas ninguém externamente terá acesso à nossa base de dados\n" #~ "de assinantes. A qualquer tempo você pode sair de qualquer de nossas\n" #~ "lista utilizando o formulário apropriado.\n" #~ " - Se você informar dados ao registar a aquisição de um produto para\n" #~ "receber suporte, mantemos esta informação confidencial a menos que a\n" #~ "informação seja requerida pora que um de nossos parceiros possa entregar\n" #~ "o suporte que você solicitar.\n" #~ " - Se você usar a MandrakeStore, usamos seu ID de cliente para\n" #~ "registrar sua compra e entregar seus produtos.\n" #~ " - Se você informar dados para nosso marketing, mantemos somente para\n" #~ "o uso interno com o intuito de melhorar nossos produtos e que possamos\n" #~ "ajustá-los às suas necessidades (quer você compre um produto ou não)\n" #~ "\n" #~ "Como mudar/corrigir seus dados pessoais?\n" #~ "A lei francesa dá aos indivíduos o direito de alcançar, corrigir,\n" #~ "modificar ou remover seus dados pessoais que acaso tenhamos registro.\n" #~ "Nós oferecemos isto como um privilégio mundial. Você pode exercer este\n" #~ "direito, editando ou removendo seus dados, em qualquer lugar que tenha " #~ "se\n" #~ "registrado ou informado seu ID de cliente. Para isso, basta você acessar\n" #~ "esta página: http://www.mandrakeonline.net" #~ msgid "Sans Italic 17" #~ msgstr "Sans Italic 17"