# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese
# translation of pt_BR.po to
# translation of cardoso-mdkonline-pt_BR.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>
#
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2003.
# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004.
# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005.
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006.
# Rafael Cardoso <cardoso@mandriva.com>, 2006.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
# Felipe Arruda <felipe@mandriva.com.br>, 2008.
# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-04 15:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 18:05-0300\n"
"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:65
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Verificar atualizações as %s"

#: ../mdkapplet:74
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Seu sistema está atualizado"

#: ../mdkapplet:80
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Problema no serviço de configuração.  Por favor, verifique os logs gerados e "
"envie para support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Aguarde, Procurando Pacotes Disponíveis..."

#: ../mdkapplet:93
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Atualizações disponíveis para o seu sistema"

#: ../mdkapplet:100
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr "Foi lançada uma nova versão do Mandriva Linux"

#: ../mdkapplet:107
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr ""
"Uma Mídia Adicional de Programas está Disponível para a sua Distribuição."

#: ../mdkapplet:113
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Sem Conexão. Por favor configure sua Rede"

#: ../mdkapplet:119
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "O Serviço não está Ativado. Por favor clique em \"WebSite Online\""

#: ../mdkapplet:125 ../mdkapplet:132
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "Base de Dados do urpmi Trancada"

#: ../mdkapplet:138
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versão não Suportada (versão muito antiga ou de desenvolvimento)"

#: ../mdkapplet:144
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Nenhuma mídia Encontrada. Adicione mídias pelo 'Configurar Mídias para "
"Atualização e Instalação de Novos Programas'."

#: ../mdkapplet:150
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Você já tem pelo menos uma Mídia de Atualização configurada,\n"
"no Momento todas estão Desabilitadas. Você deve executar o\n"
"'Configurar Mídias para Atualização e Instalação de Novos Programas' \n"
"e habilitar ao menos uma (Marcar ela na coluna\"%s\").\n"
"\n"
"Depois, Reinicie o \"%s\"."

#: ../mdkapplet:155
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitada"

#: ../mdkapplet:168
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Erro ao Atualizar Mídia"

#: ../mdkapplet:203 ../mdkapplet:633
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar Atualizações"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr "Adicionar Mídia com Programas Adicionais"

#: ../mdkapplet:205
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar Atualizações"

#: ../mdkapplet:206
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar Rede"

#: ../mdkapplet:207
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Atualizar o Sistema"

#: ../mdkapplet:372
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lançando o Drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:377 ../mdkapplet:398
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr "Nova versão da Distribuição Mandriva Linux"

#: ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr "Foi lançada uma nova versão do Mandriva Linux."

#: ../mdkapplet:383
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Mais Informações sobre esta nova Versão"

#: ../mdkapplet:385
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Você Deseja Atualizar para a Distribuição '%s'?"

#: ../mdkapplet:387 ../mdkapplet:740
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Não perguntar na próxima vez"

#: ../mdkapplet:388 ../mdkapplet:424 ../mdkapplet:741 ../mdkapplet-restricted-helper:84
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: ../mdkapplet:388 ../mdkapplet:424 ../mdkapplet:741 ../mdkapplet-restricted-helper:84 ../mdkapplet-upgrade-helper:126 ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Esta atualização requer uma conexão de banda larga (Cabo, xDSL, ...) e pode "
"levar horas para completar."

#: ../mdkapplet:417
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "Aproximadamente %s de dados será baixado"

#: ../mdkapplet:418
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Você deve fechar todos os outros programas antes de continuar."

#: ../mdkapplet:421
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"Sugerimos que você conecte o cabo de força do seu notebook e selecione uma "
"conexão por cabo ao invés de rede sem fio"

#: ../mdkapplet:447
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Lançando o MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:468
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Conferindo novas atualizações...\n"

#: ../mdkapplet:554
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Sistema está atualizado\n"

#: ../mdkapplet:582
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Checando Rede: Parece Inativa\n"

#: ../mdkapplet:624
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../mdkapplet:627 ../mdkapplet:635 ../mdkapplet-restricted-helper:155
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Mais Informações"

#: ../mdkapplet:637
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Adicionar Mídia"

#: ../mdkapplet:652
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Sobre.."

#: ../mdkapplet:656
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:657
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"

#: ../mdkapplet:660
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online da Acesso para Serviços Web Mandriva"

#: ../mdkapplet:662
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "WebSite Online"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:667
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>,Carlinhos Cecconi "
"<carlinux@terra.com.br>,Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>,Wanderlei "
"Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>,Rafael Cardoso <cardoso@mandriva."
"com>,Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>,Sergio Rafael Lemke "
"<sergio@mandriva.com.br>\n"

#: ../mdkapplet:676
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:678
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Iniciar com o sistema"

#: ../mdkapplet:680
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../mdkapplet:730 ../mdkapplet:735
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "Nova Mídia Disponível"

#: ../mdkapplet:737
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""
"Você usa a distribuição '%s' e com isso tem acesso privilegiado a programas "
"extras."

#: ../mdkapplet:738
#, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Mandriva PowerPack"

#: ../mdkapplet:739
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr "Você deseja adicionar está mídia com programas extras ?"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:57 ../mdkapplet-restricted-helper:69 ../mdkapplet-restricted-helper:145 ../mdkapplet-restricted-helper:150
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Adicionando a Mídia de Programas Extras"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:70
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr "Por favor, forneça a ID da sua conta para adicionarmos esta nova Mídia"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:74
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Mais Informações sobre sua Conta de Usuário"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:77
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Seu E-Mail"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:78
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Sua Senha"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:82
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Esqueci Minha Senha"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:92 ../mdkapplet-restricted-helper:121 ../mdkapplet-restricted-helper:163 ../mdkapplet-upgrade-helper:79 ../mdkapplet-upgrade-helper:120 ../mdkapplet-upgrade-helper:172 ../mdkapplet-upgrade-helper:208
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:92
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "E-Mail e senha não podem ser vazios."

#: ../mdkapplet-restricted-helper:121
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um Erro"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:137 ../mdkapplet-restricted-helper:138
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Mídia %s Adicionada com Sucesso."

#: ../mdkapplet-restricted-helper:138
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:151
#, c-format
msgid ""
"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
msgstr ""
"Sua conta Mandriva não possui assinatura habilitada para download Powerpack."

#: ../mdkapplet-restricted-helper:157
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:163
#, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Ocorreu um Erro ao Adicionar Mídia"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""
"O seu Sistema não possui espaço suficiente em %s para a atualização (%dMB < %"
"dMB)"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173 ../mdkapplet-upgrade-helper:209
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Falha na Instalação"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:125
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr "Os logs de instalação poderão ser encontrados em '%s'"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Tentar Novamente"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:138
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr "Atualização para o Mandriva %s finalizada com sucesso"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:144
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr "Você deve Reiniciar o Sistema."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:175
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"A base de dados dos pacotes está trancada. Feche os\n"
"programas que podem estar usando esta base\n"
"(gerenciador em outra Área de Trabalho, ou caso você \n"
"já esteja instalando algum programa)."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:210
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Falhou Enquanto Adicionava Mídia"

#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Atualização da Distribuição"

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versão %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Este é um Software Livre e pode ser redistribuído sobre os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- Exibe esta Mensagem de Ajuda.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Lançar Mandriva Update Automaticamente.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- Roda scripts específicos do mnf.\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- Versão Modo Texto do Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- Registra o que é Feito\n"

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr ""
"Não foi Possível Atualizar os Pacotes a partir da Mídia update_source.\n"