# translation of mdkonline-pt_BR.po to Português do Brasil # translation of mdkonline-pt_BR.po to # translation of Mandriva Online-pt_BR.po to Português Brasileiro # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Bruno Dorfman Buys # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2003. # Carlinhos Cecconi , 2004. # Deivi Lopes Kuhn , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-31 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:16-0200\n" "Last-Translator: Deivi Lopes Kuhn \n" "Language-Team: Português do Brasil\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../mdkapplet:63 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Seu sistema esta atualizado" #: ../mdkapplet:69 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.net" msgstr "" "Problema no serviço de configuração. Por favor, verifique os logs gerados e " "envie para support@mandrivaonline.net" #: ../mdkapplet:75 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..." #: ../mdkapplet:81 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Novas atualizações estão disponíveis para o seu sistema" #: ../mdkapplet:87 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "O serviço não está configurado. Clique em \"configurar serviço\"" #: ../mdkapplet:93 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Sem conexão de rede. Por favor configure sua rede" #: ../mdkapplet:99 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "O Serviço não está ativado. Por favor clique em \"Online Website\"" #: ../mdkapplet:105 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Versão não suportada (muito antiga ou de desenvolvimento)" #: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalar atualizações" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Configurar o serviço" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Verificar atualizações" #: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228 ../mdkonline:89 #: ../mdkonline:93 ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor aguarde" #: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Verificar atualizações" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "WebSite Online" #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configurar rede" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Configurar Agora!" #: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:232 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Aplicativo de atualizações Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:162 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Ações" #: ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../mdkapplet:169 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Ver logs" #: ../mdkapplet:172 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:370 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Conexão de rede: " #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Up" msgstr "Ativa" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Down" msgstr "Caida" #: ../mdkapplet:214 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Última verificação: " #: ../mdkapplet:215 ../mdkonline:127 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Nome da máquina:" #: ../mdkapplet:216 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Atualizações:" #: ../mdkapplet:220 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lançando o drakconnect\n" #: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Lançando o mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "O mandrivaonline parece ter sido reinstalado, recarregando o aplicativo." #: ../mdkapplet:238 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Conferindo novas atualizações...\n" #: ../mdkapplet:240 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Conectando em" #: ../mdkapplet:247 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Resposta do servidor Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:265 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verificando... Atualizações estão disponíveis\n" #: ../mdkapplet:270 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Versão de desenvolvimento não é suportada por este serviço" #: ../mdkapplet:271 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Versão muito antiga e não suportada pelo serviço" #: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Estado desconhecido" #: ../mdkapplet:273 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "" "Serviços on-line desativados. Contate através do website Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:274 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Senha incorreta.\n" #: ../mdkapplet:275 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Erro na ação, host ou login.\n" #: ../mdkapplet:276 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Algo está errado com a configuração da rede (verifique a rota, firewall ou " "as configurações proxy)\n" #: ../mdkapplet:278 #, c-format msgid "" "Problem occurred while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" "Um problema ocorreu durante a conexão ao servidor, por favor contate nosso " "time de suporte" #: ../mdkapplet:280 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistema ativo até \n" #: ../mdkapplet:312 #, c-format msgid "No check" msgstr "Não verificado" #: ../mdkapplet:325 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Checando a Rede: parece inativa\n" #: ../mdkapplet:328 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Checando Arquivo de Configuração: Não presente\n" #: ../mdkapplet:360 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs:" #: ../mdkapplet:376 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../mdkapplet:403 #, c-format msgid "About..." msgstr "Sobre.." #: ../mdkapplet:404 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Sempre iniciar no boot" #: ../mdkapplet:406 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../mdkonline:52 ../mdkonline:106 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online." #: ../mdkonline:55 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Eu já possuo uma conta" #: ../mdkonline:56 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Você precisa se inscrever" #: ../mdkonline:89 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lendo configuração\n" #: ../mdkonline:93 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Enviando configuração..." #: ../mdkonline:109 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Esse assistente ajudará você a enviar sua configuração\n" "(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n" "de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n" "atualizações de segurança e melhorias úteis.\n" #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Criação ou autenticação de conta" #: ../mdkonline:119 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "Digite seu login do Mandriva Online, senha e o nome da máquina: " #: ../mdkonline:125 ../mdkonline:156 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:126 ../mdkonline:157 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Conectando ao MandrakeonLine..." #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Para que você se beneficie dos serviços Mandriva Online, \n" "nós enviaremos agora a sua configuração. \n" "\n" "O Assistente enviará as seguintes informações para a Mandriva:\n" "1) a lista de pacotes instalados no seu sistema,\n" "2) a configuração de hardware. \n" "\n" "Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este " "serviço,\n" "clique 'Cancelar'. Clicando 'Próximo', você permitirá a nós mantê-lo\n" "informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n" "personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n" "suporte em www.mandrivaexpert.com." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:180 ../mdkupdate:131 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexão" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "or" msgstr "ou" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "wrong password:" msgstr "Senha incorreta:" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandriva Online.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandriva Online.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Seu login ou senha estão errados \n" " Você terá que digitá-los novamente ou criar uma conta no Mandriva Online, \n" " nesse caso, volte ao passo inicial para se conectar ao Mandriva Online.\n" " Será necessário fornecer um nome da máquina \n" " (somente caracteres alfanuméricos são permitidos)" #: ../mdkonline:153 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Criar uma conta Mandriva Online" #: ../mdkonline:158 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmar Senha:" #: ../mdkonline:159 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "E-mail para contato:" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "A senha não confere\n" " Por favor, tente de novo\n" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Forneça um login" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Endereço de email inválido\n" #: ../mdkonline:169 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Conta na Mandriva Online foi criada com sucesso\n" "Por favor clique em \"Próximo\" para autenticar e enviar sua configuração\n" #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Enviado com sucesso!" #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "A partir de agora você receberá atualizações sobre segurança\n" "anúncios da MandrakeonLine." #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online oferece a você a facilidade de automatizar suas\n" "atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n" "regularmente as novas atualizações.\n" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os arquivos, por favor tente novamente" #: ../mdkonline:186 #, c-format msgid "Country" msgstr "País:" #: ../mdkonline:203 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: ../mdkonline:203 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Sua conta na Mandriva Online foi configurada com sucesso\n" #: ../mdkonline:219 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Configuração enviada com sucesso" #: ../mdkonline:220 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Problema ao enviar configuração" #: ../mdkonline:221 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Não foi possível conectar ao website mandrivaonline. O usuário/senha ou as " "definições de firewall estão incorretas" #: ../mdkonline.pm:66 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Senha e usuário deve ter menos que 12 caracteres\n" #: ../mdkonline.pm:67 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Não é permitido utilizar caracteres especiais\n" #: ../mdkonline.pm:68 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Por favor preencha todos os campos\n" #: ../mdkonline.pm:69 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "O e-mail não é valido\n" #: ../mdkonline.pm:70 #, c-format msgid "Account already exists\n" msgstr "A conta já existe\n" #: ../mdkonline.pm:76 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problemas de conexão com o servidor\n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versão %s\n" "Copyright © %s Mandriva.\n" "Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos da GNU " "GPL \n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:63 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - exibe esta mensagem de ajuda.\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - lança Mandrakeupdate automaticamente.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - lança Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:73 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "Nenhum arquivo %s encontrado. Execute primeiro o assistente mdkonline" #: ../mdkupdate:131 #, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "Mandrakeupdate não pôde ser contactado, por favor tente de novo" #: ../mdkupdate:186 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "" "Não foi possível atualizar os pacotes a partir da origem update_source.\n"