# translation of mdkonline-pt_BR.po to Português Brasileiro # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Bruno Dorfman Buys # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2003 # Carlinhos Cecconi , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-20 14:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-06 13:47-0300\n" "Last-Translator: Ricardo de Castilho \n" "Language-Team: Português Brasileiro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkapplet:65 msgid "No updates available for your system" msgstr "Não há atualizações disponíveis para seu sistema" #: ../mdkapplet:71 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "Problemas na configuração. Executar \"configurar\" novamente" #: ../mdkapplet:77 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..." #: ../mdkapplet:83 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s pacote(s) disponível(is) para atualização." #: ../mdkapplet:89 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "Serviço não disponível. Clique em \"configuração\"" #: ../mdkapplet:95 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "Sem conexão de rede. Clique em \"configurar rede\"" #: ../mdkapplet:101 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "Serviço desativado. Esperando pagamento..." #: ../mdkapplet:105 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Executar Mandrake Update" #: ../mdkapplet:106 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: ../mdkapplet:107 msgid "Check Updates" msgstr "Verificar atualizações" #: ../mdkapplet:108 msgid "Online WebSite" msgstr "Site Web Online" #: ../mdkapplet:109 msgid "Configure Network" msgstr "Configurar rede" #: ../mdkapplet:110 msgid "Configure Now!" msgstr "Configurar Agora!" #: ../mdkapplet:142 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Applet de atualizações Mandrake" #: ../mdkapplet:150 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: ../mdkapplet:152 msgid "Install updates" msgstr "Instalar atualizações" #: ../mdkapplet:153 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../mdkapplet:154 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:359 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: ../mdkapplet:154 msgid "Check updates" msgstr "Verificar atualizações" #: ../mdkapplet:154 msgid "Checking ..." msgstr "Checando ..." #: ../mdkapplet:154 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:359 msgid "Not Available" msgstr "Não disponível" #: ../mdkapplet:155 msgid "See logs" msgstr "Ver logs" #: ../mdkapplet:158 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../mdkapplet:161 msgid "Network Connection: " msgstr "Conexão de rede: " #: ../mdkapplet:162 msgid "Down" msgstr "Para baixo" #: ../mdkapplet:162 msgid "Up" msgstr "Para cima" #: ../mdkapplet:165 msgid "New Updates: " msgstr "Novas atualizações" #: ../mdkapplet:169 msgid "Last check: " msgstr "Última verificação: " #: ../mdkapplet:175 ../mdkapplet:409 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../mdkapplet:197 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Abrindo o drakconnect\n" #: ../mdkapplet:201 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Abrindo o mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:206 msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" #: ../mdkapplet:214 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Novas atualizações....\n" #: ../mdkapplet:216 msgid "Connecting to" msgstr "Conectando à" #: ../mdkapplet:238 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verificando... Atualizações disponíveis\n" #: ../mdkapplet:242 msgid "Unknown state" msgstr "" #: ../mdkapplet:243 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "" "Serviços on-line desativados. Contate através do site MandrakeOnline\n" #: ../mdkapplet:244 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Senha incorreta.\n" #: ../mdkapplet:245 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Erro na ação, host ou login.\n" #: ../mdkapplet:246 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:250 msgid "System is up to date\n" msgstr "Sistema ativo até \n" #: ../mdkapplet:338 msgid "No check" msgstr "Não verificado" #: ../mdkapplet:351 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Checando a Rede: parece inativa\n" #: ../mdkapplet:354 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Checando Arquivo de Configuração: Não presente\n" #: ../mdkapplet:399 msgid "Logs" msgstr "Logs:" #: ../mdkapplet:415 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../mdkapplet:441 msgid "About.." msgstr "Sobre.." #: ../mdkapplet:442 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../mdkapplet:454 msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" msgstr "Tentar conectar a mandrakeonline.net\n" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "Pular Assistente" #: ../mdkonline:100 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Benvindo ao MandrakeOnLine." #: ../mdkonline:101 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Para este passo, supõe-se que você tenha uma conta no MandrakeOnLine.\n" "Esse assistente ajudará você a enviar sua configuração\n" "(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n" "de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n" "atualizações de segurança e melhorias úteis.\n" #: ../mdkonline:102 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Criar uma conta MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Eu não tenho uma conta MandrakeOnLine e desejo abrir uma " #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "Assinar" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../mdkonline:110 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmar Senha:" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "E-mail para contato:" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade Mandrakelinux." #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr "Autenticação" #: ../mdkonline:125 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Digite seu login do MandrakeOnLine, senha e o nome da máquina: " #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "Nome da máquina:" #: ../mdkonline:135 msgid "Send Configuration" msgstr "Enviar Configuração" #: ../mdkonline:136 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Para que você se beneficie dos serviços MandrakeOnLine, \n" "nós enviaremos agora a sua configuração. \n" "\n" "O Assistente enviará agora as seguintes informações para a Mandrakesoft:\n" "1) a lista de pacotes instalados no seu sistema,\n" "2) sua configuração de hardware. \n" "\n" "Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este " "serviço,\n" "clique 'Cancelar'. Clicando 'Próximo', você permitirá a nós mantê-lo\n" "informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n" "personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n" "suporte em www.mandrakeexpert.com.\n" "Também um email com o seu nome de usuário@mandrakeonline.net \n" "será criado para você." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234 msgid "Finish" msgstr "Fim" #: ../mdkonline:142 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "A partir de agora você receberá atualizações sobre segurança\n" "anúncios da MandrakeOnLine." #: ../mdkonline:142 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnLine oferece a você a facilidade de automatizar suas\n" "atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n" "regularmente as novas atualizações.\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "O envio teve êxito." #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "Atualizações automáticas." #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "País:" #: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../mdkonline:182 msgid "Please provide a login" msgstr "Por favor, forneça um login" #: ../mdkonline:184 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "A senha não confere\n" " Por favor, tente de novo\n" #: ../mdkonline:186 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Endereço de email inválido\n" #: ../mdkonline:198 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lendo configuração\n" #: ../mdkonline:203 msgid "Sending configuration..." msgstr "Enviando configuração..." #: ../mdkonline:210 ../mdkonline:274 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexão" #: ../mdkonline:210 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "" #: ../mdkonline:251 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saindo do assistente\n" #: ../mdkonline:274 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "MandrakeOnline não pôde ser contactado, por favor tente mais tarde" #: ../mdkonline:286 msgid "Wrong password" msgstr "Senha incorreta" #: ../mdkonline:286 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Seu login ou senha estão errados \n" " Você terá que digitá-los novamente ou criar uma conta no MandrakeOnLine, \n" " nesse caso, volte ao passo inicial para se conectar ao MandrakeOnLine.\n" " Será necessário fornecer um nome da máquina \n" " (somente caracteres afabéticos são permitidos)" #: ../mdkupdate:53 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versão %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos do GNU " "GPL \n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - exibe esta mensagem de ajuda.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - lança Mdkupdate automaticamente.\n" #: ../mdkupdate:60 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - lança MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:61 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - atualiza chaves.\n" #~ msgid "Creation" #~ msgstr "Criação" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Login e senha devem ter menos de 12 caracteres\n" #~ msgid "Special characters" #~ msgstr "Caracteres especias" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Caracteres especiais não são permitidos\n" #~ msgid "Empty fields" #~ msgstr "Campos vazios" #~ msgid "Please fill in all fields\n" #~ msgstr "Por favor, preencha todos os campos\n" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Email inválido\n" #~ msgid "Account already exist\n" #~ msgstr "Conta já existente\n" #~ msgid "Change account" #~ msgstr "Troque a conta" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Ocorreu um problema ao conectar o servidor \n" #~ msgid "Server Problem" #~ msgstr "Problema no Servidor" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Incapaz de atualizar os pacotes a partir da mídia mdkupdate\n" #~ msgid "Launching MandrakeUpdate\n" #~ msgstr "Abrindo o Mandrake Update\n" #~ msgid "Response from MandrakeOnline server\n" #~ msgstr "Resposta do MandrakeOnline server\n" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Sim, eu desejo atualizações automáticas"