# translation of mdkonline-pt_BR.po to Português Brasileiro # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Bruno Dorfman Buys # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2003 # Carlinhos Cecconi , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-15 17:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-06 13:47-0300\n" "Last-Translator: Ricardo de Castilho \n" "Language-Team: Português Brasileiro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkapplet:62 msgid "No updates available for your system" msgstr "Não há atualizações disponíveis para seu sistema" #: ../mdkapplet:68 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "Problemas na configuração. Executar \"configurar\" novamente" #: ../mdkapplet:74 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..." #: ../mdkapplet:80 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s pacote(s) disponível(is) para atualização." #: ../mdkapplet:86 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "Serviço não disponível. Clique em \"configuração\"" #: ../mdkapplet:92 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "Sem conexão de rede. Clique em \"configurar rede\"" #: ../mdkapplet:98 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "Serviço desativado. Esperando pagamento..." #: ../mdkapplet:102 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Executar Mandrake Update" #: ../mdkapplet:103 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: ../mdkapplet:104 msgid "Check Updates" msgstr "Verificar atualizações" #: ../mdkapplet:105 msgid "Online WebSite" msgstr "Site Web Online" #: ../mdkapplet:106 msgid "Configure Network" msgstr "Configurar rede" #: ../mdkapplet:107 msgid "Configure Now!" msgstr "Configurar Agora!" #: ../mdkapplet:139 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Applet de atualizações Mandrake" #: ../mdkapplet:147 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: ../mdkapplet:149 msgid "Install updates" msgstr "Instalar atualizações" #: ../mdkapplet:150 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:364 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: ../mdkapplet:151 msgid "Check updates" msgstr "Verificar atualizações" #: ../mdkapplet:151 msgid "Checking ..." msgstr "Checando ..." #: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:364 msgid "Not Available" msgstr "Não disponível" #: ../mdkapplet:152 msgid "See logs" msgstr "Ver logs" #: ../mdkapplet:155 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../mdkapplet:158 msgid "Network Connection: " msgstr "Conexão de rede: " #: ../mdkapplet:159 msgid "Down" msgstr "Para baixo" #: ../mdkapplet:159 msgid "Up" msgstr "Para cima" #: ../mdkapplet:162 msgid "New Updates: " msgstr "Novas atualizações" #: ../mdkapplet:166 msgid "Last check: " msgstr "Última verificação: " #: ../mdkapplet:172 ../mdkapplet:414 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../mdkapplet:194 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Abrindo o drakconnect\n" #: ../mdkapplet:198 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Abrindo o mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:203 msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" #: ../mdkapplet:214 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Novas atualizações....\n" #: ../mdkapplet:221 msgid "Connecting to" msgstr "Conectando à" #: ../mdkapplet:243 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verificando... Atualizações disponíveis\n" #: ../mdkapplet:247 msgid "Unknown state" msgstr "" #: ../mdkapplet:248 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "" "Serviços on-line desativados. Contate através do site MandrakeOnline\n" #: ../mdkapplet:249 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Senha incorreta.\n" #: ../mdkapplet:250 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Erro na ação, host ou login.\n" #: ../mdkapplet:251 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:255 msgid "System is up to date\n" msgstr "Sistema ativo até \n" #: ../mdkapplet:343 msgid "No check" msgstr "Não verificado" #: ../mdkapplet:356 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Checando a Rede: parece inativa\n" #: ../mdkapplet:359 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Checando Arquivo de Configuração: Não presente\n" #: ../mdkapplet:404 msgid "Logs" msgstr "Logs:" #: ../mdkapplet:420 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../mdkapplet:446 msgid "About.." msgstr "Sobre.." #: ../mdkapplet:447 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../mdkapplet:459 msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" msgstr "Tentar conectar a mandrakeonline.net\n" #: ../mdkonline:98 msgid "Skip Wizard" msgstr "Pular Assistente" #: ../mdkonline:117 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Benvindo ao MandrakeOnLine." #: ../mdkonline:118 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Para este passo, supõe-se que você tenha uma conta no MandrakeOnLine.\n" "Esse assistente ajudará você a enviar sua configuração\n" "(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n" "de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n" "atualizações de segurança e melhorias úteis.\n" #: ../mdkonline:119 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Criar uma conta MandrakeOnline" #: ../mdkonline:121 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Eu não tenho uma conta MandrakeOnLine e desejo abrir uma " #: ../mdkonline:121 msgid "Subscribe" msgstr "Assinar" #: ../mdkonline:125 ../mdkonline:145 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:126 ../mdkonline:146 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../mdkonline:127 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmar Senha:" #: ../mdkonline:128 msgid "Mail contact:" msgstr "E-mail para contato:" #: ../mdkonline:135 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade Mandrakelinux." #: ../mdkonline:141 msgid "Authentification" msgstr "Autenticação" #: ../mdkonline:142 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Digite seu login do MandrakeOnLine, senha e o nome da máquina: " #: ../mdkonline:147 msgid "Machine name:" msgstr "Nome da máquina:" #: ../mdkonline:152 msgid "Send Configuration" msgstr "Enviar Configuração" #: ../mdkonline:153 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Para que você se beneficie dos serviços MandrakeOnLine, \n" "nós enviaremos agora a sua configuração. \n" "\n" "O Assistente enviará agora as seguintes informações para a MandrakeSoft:\n" "1) a lista de pacotes instalados no seu sistema,\n" "2) sua configuração de hardware. \n" "\n" "Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este " "serviço,\n" "clique 'Cancelar'. Clicando 'Próximo', você permitirá a nós mantê-lo\n" "informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n" "personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n" "suporte em www.mandrakeexpert.com.\n" "Também um email com o seu nome de usuário@mandrakeonline.net \n" "será criado para você." #: ../mdkonline:158 ../mdkonline:269 ../mdkonline:298 msgid "Finish" msgstr "Fim" #: ../mdkonline:159 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "A partir de agora você receberá atualizações sobre segurança\n" "anúncios da MandrakeOnLine." #: ../mdkonline:159 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnLine oferece a você a facilidade de automatizar suas\n" "atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n" "regularmente as novas atualizações.\n" #: ../mdkonline:159 msgid "Your upload was successful!" msgstr "O envio teve êxito." #: ../mdkonline:160 msgid "automated Upgrades" msgstr "Atualizações automáticas." #: ../mdkonline:165 msgid "Country:" msgstr "País:" #: ../mdkonline:198 msgid "Creation" msgstr "Criação" #: ../mdkonline:198 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Login e senha devem ter menos de 12 caracteres\n" #: ../mdkonline:199 msgid "Special characters" msgstr "Caracteres especias" #: ../mdkonline:199 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Caracteres especiais não são permitidos\n" #: ../mdkonline:200 msgid "Empty fields" msgstr "Campos vazios" #: ../mdkonline:200 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Por favor, preencha todos os campos\n" #: ../mdkonline:201 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../mdkonline:201 msgid "Email not valid\n" msgstr "Email inválido\n" #: ../mdkonline:202 msgid "Account already exist\n" msgstr "Conta já existente\n" #: ../mdkonline:202 msgid "Change account" msgstr "Troque a conta" #: ../mdkonline:208 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Ocorreu um problema ao conectar o servidor \n" #: ../mdkonline:208 msgid "Server Problem" msgstr "Problema no Servidor" #: ../mdkonline:213 ../mdkonline:215 ../mdkonline:217 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../mdkonline:213 msgid "Please provide a login" msgstr "Por favor, forneça um login" #: ../mdkonline:215 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "A senha não confere\n" " Por favor, tente de novo\n" #: ../mdkonline:217 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Endereço de email inválido\n" #: ../mdkonline:247 msgid "Sending configuration..." msgstr "Enviando configuração..." #: ../mdkonline:273 ../mdkonline:349 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexão" #: ../mdkonline:273 ../mdkonline:349 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "MandrakeOnline não pôde ser contactado, por favor tente mais tarde" #: ../mdkonline:315 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saindo do assistente\n" #: ../mdkonline:361 msgid "Wrong password" msgstr "Senha incorreta" #: ../mdkonline:361 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Seu login ou senha estão errados \n" " Você terá que digitá-los novamente ou criar uma conta no MandrakeOnLine, \n" " nesse caso, volte ao passo inicial para se conectar ao MandrakeOnLine.\n" " Será necessário fornecer um nome da máquina \n" " (somente caracteres afabéticos são permitidos)" #: ../mdkonline:368 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lendo configuração\n" #: ../mdkupdate:58 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versão %s\n" "Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n" "Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos do GNU " "GPL \n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:63 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - exibe esta mensagem de ajuda.\n" #: ../mdkupdate:64 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - lança Mdkupdate automaticamente.\n" #: ../mdkupdate:65 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - lança MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:66 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - atualiza chaves.\n" #: ../mdkupdate:276 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Incapaz de atualizar os pacotes a partir da mídia mdkupdate\n" #~ msgid "Launching MandrakeUpdate\n" #~ msgstr "Abrindo o Mandrake Update\n" #~ msgid "Response from MandrakeOnline server\n" #~ msgstr "Resposta do MandrakeOnline server\n" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Sim, eu desejo atualizações automáticas"