# translation of mdkonline-pt_BR.po to 
# translation of Mandrakeonline-pt_BR.po to Português Brasileiro
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2003.
# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-22 14:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 15:37-0300\n"
"Last-Translator: Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../mdkapplet:63
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Seu sistema é moderno"

#: ../mdkapplet:69
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrakeonline.net"
msgstr ""
"Problema no serviço de configuração.  Por favor, verifique os logs gerados e "
"envie para support@mandrakeonline.net"

#: ../mdkapplet:75
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..."

#: ../mdkapplet:81
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Novas atualizações estão disponíveis para o seu sistema"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "O serviço não está configurado. Clique em \"configurar serviço\""

#: ../mdkapplet:93
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Sem conexão de rede. Por favor configure sua rede"

#: ../mdkapplet:99
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "O Serviço não está ativado. Por favor clique em \"Online Website\""

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:164
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar atualizações"

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Configurar o serviço"

#: ../mdkapplet:112
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar atualizações"

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:225 ../mdkonline:89
#: ../mdkonline:93 ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:225
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Verificar atualizações"

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "WebSite Online"

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar rede"

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurar Agora!"

#: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Updates Applet"
msgstr "Aplicativo de atualizações Mandrakelinux"

#: ../mdkapplet:162
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../mdkapplet:169
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Ver logs"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:375
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../mdkapplet:211
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexão de rede: "

#: ../mdkapplet:211
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Ativa"

#: ../mdkapplet:211
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Caida"

#: ../mdkapplet:212
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Última verificação: "

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Atualizações:"

#: ../mdkapplet:217
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lançando o drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:221
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Lançando o mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:224
#, c-format
msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"O mandrakeonline parece ter sido reinstalado, recarregando o aplicativo."

#: ../mdkapplet:235
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Conferindo novas atualizações...\n"

#: ../mdkapplet:237
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Conectando em"

#: ../mdkapplet:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Response from Mandrakeonline server\n"
msgstr "Benvindo ao MandrakeonLine."

#: ../mdkapplet:262
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Verificando... Atualizações estão disponíveis\n"

#: ../mdkapplet:267
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:268
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:269
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"

#: ../mdkapplet:270
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n"
msgstr ""
"Serviços on-line desativados.  Contate através do website Mandrakeonline\n"

#: ../mdkapplet:271
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Senha incorreta.\n"

#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Erro na ação, host ou login.\n"

#: ../mdkapplet:273
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Algo está errado com a configuração da rede (verifique a rota, firewall ou "
"as configurações proxy)\n"

#: ../mdkapplet:277
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Sistema ativo até \n"

#: ../mdkapplet:317
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Não verificado"

#: ../mdkapplet:330
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Checando a Rede: parece inativa\n"

#: ../mdkapplet:333
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Checando Arquivo de Configuração: Não presente\n"

#: ../mdkapplet:365
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logs:"

#: ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: ../mdkapplet:408
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Sobre.."

#: ../mdkapplet:409
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Sempre iniciar no boot"

#: ../mdkapplet:411
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../mdkonline:52 ../mdkonline:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrakeonline"
msgstr "Benvindo ao MandrakeonLine."

#: ../mdkonline:55
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr ""

#: ../mdkonline:56
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr ""

#: ../mdkonline:89
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lendo configuração\n"

#: ../mdkonline:93
#, c-format
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Enviando configuração..."

#: ../mdkonline:109
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Esse assistente ajudará você a enviar sua configuração\n"
"(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n"
"de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n"
"atualizações de segurança e melhorias úteis.\n"

#: ../mdkonline:114
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr ""

#: ../mdkonline:119
#, c-format
msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:"
msgstr "Digite seu login do Mandrakeonline, senha e o nome da máquina: "

#: ../mdkonline:125 ../mdkonline:156
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../mdkonline:126 ../mdkonline:157
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../mdkonline:127
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome da máquina:"

#: ../mdkonline:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to Mandrakeonline website..."
msgstr "Benvindo ao MandrakeonLine."

#: ../mdkonline:139
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandrakeonline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com."
msgstr ""
"Para que você se beneficie dos serviços Mandrakeonline, \n"
"nós enviaremos agora a sua configuração. \n"
"\n"
"O Assistente enviará as seguintes informações para a Mandrakesoft:\n"
"1) a lista de pacotes instalados no seu sistema,\n"
"2) a configuração de hardware. \n"
"\n"
"Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este "
"serviço,\n"
"clique 'Cancelar'. Clicando 'Próximo', você permitirá a nós mantê-lo\n"
"informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n"
"personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n"
"suporte em www.mandrakeexpert.com."

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:180 ../mdkupdate:129
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexão"

#: ../mdkonline:141
#, c-format
msgid "or"
msgstr ""

#: ../mdkonline:141
#, fuzzy, c-format
msgid "wrong password:"
msgstr "Senha incorreta"

#: ../mdkonline:141
#, c-format
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrakeonline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"Mandrakeonline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Seu login ou senha estão errados \n"
" Você terá que digitá-los novamente ou criar uma conta no Mandrakeonline, \n"
" nesse caso, volte ao passo inicial para se conectar ao Mandrakeonline.\n"
" Será necessário fornecer um nome da máquina \n"
" (somente caracteres alfanuméricos são permitidos)"

#: ../mdkonline:153
#, c-format
msgid "Create a Mandrakeonline Account"
msgstr "Criar uma conta Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:158
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar Senha:"

#: ../mdkonline:159
#, c-format
msgid "Mail contact:"
msgstr "E-mail para contato:"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"A senha não confere\n"
" Por favor, tente de novo\n"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid "Please provide a login"
msgstr "Forneça um login"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Endereço de email inválido\n"

#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid ""
"Mandrakeonline Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Enviado com sucesso!"

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandrakeonline."
msgstr ""
"A partir de agora você receberá atualizações sobre segurança\n"
"anúncios da MandrakeonLine."

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid ""
"Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandrakeonline oferece a você a facilidade de automatizar suas\n"
"atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n"
"regularmente as novas atualizações.\n"

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os arquivos, por favor tente novamente"

#: ../mdkonline:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Country"
msgstr "País:"

#: ../mdkonline:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Enviar Configuração"

#: ../mdkonline:199
#, c-format
msgid "Your Mandrakeonline account has been successfully configured\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Enviado com sucesso!"

#: ../mdkonline:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Lendo configuração\n"

#: ../mdkonline:217
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to mandrakeonline website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:67
#, c-format
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:68
#, c-format
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:69
#, c-format
msgid "Email not valid\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:70
#, c-format
msgid "Account already exist\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:76
#, c-format
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Problemas de conexão com o servidor\n"

#: ../mdkupdate:56
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versão %s\n"
"Copyright © %s Mandrakesoft.\n"
"Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos da GNU "
"GPL \n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:61
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - exibe esta mensagem de ajuda.\n"

#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid "  --auto         - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - lança Mandrakeupdate automaticamente.\n"

#: ../mdkupdate:63
#, c-format
msgid "  --applet       - launch Mandrakeupdate.\n"
msgstr "  --applet       - lança Mandrakeupdate.\n"

#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again."
msgstr "Mandrakeonline não pôde ser contactado, por favor tente mais tarde"

#: ../mdkupdate:180
#, c-format
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Por favor aguarde"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Próx"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"

#, fuzzy
#~ msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to subscribe"
#~ msgstr "Eu ainda não tenho uma conta Mandrakeonline mas, desejo abrir uma "

#~ msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
#~ msgstr "Política de Privacidade Mandrakelinux."

#~ msgid "Authentification"
#~ msgstr "Autenticação"

#~ msgid "Send Configuration"
#~ msgstr "Enviar Configuração"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fim"

#~ msgid "automated Upgrades"
#~ msgstr "Atualizações automáticas."

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "País:"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Saindo do assistente\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time"
#~ msgstr "Mandrakeonline não pôde ser contactado, por favor tente mais tarde"

#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Senha incorreta"

#~ msgid "  --update       - Update keys\n"
#~ msgstr "  --update       - atualiza chaves.\n"

#~ msgid "Skip Wizard"
#~ msgstr "Pular Assistente"

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Assinar"