# translation of mdkonline-pt_BR.po to Português Brasileiro # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Bruno Dorfman Buys # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2003 # Carlinhos Cecconi , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-12 13:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-06 13:47-0300\n" "Last-Translator: Ricardo de Castilho \n" "Language-Team: Português Brasileiro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkapplet:56 msgid "No updates available for your system" msgstr "Não há atualizações disponíveis para seu sistema" #: ../mdkapplet:62 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "Problemas na configuração. Executar \"configurar\" novamente" #: ../mdkapplet:68 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..." #: ../mdkapplet:74 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s pacote(s) disponível(is) para atualização." #: ../mdkapplet:80 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "Serviço não disponível. Clique em \"configuração\"" #: ../mdkapplet:86 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "Sem conexão de rede. Clique em \"configurar rede\"" #: ../mdkapplet:92 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "Serviço desativado. Esperando pagamento..." #: ../mdkapplet:96 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Executar Mandrake Update" #: ../mdkapplet:97 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: ../mdkapplet:98 msgid "Check Updates" msgstr "Verificar atualizações" #: ../mdkapplet:99 msgid "Online WebSite" msgstr "Site Web Online" #: ../mdkapplet:100 msgid "Configure Network" msgstr "Configurar rede" #: ../mdkapplet:101 msgid "Configure Now!" msgstr "Configurar Agora!" #: ../mdkapplet:133 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Applet de atualizações Mandrake" #: ../mdkapplet:141 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: ../mdkapplet:143 msgid "Install updates" msgstr "Instalar atualizações" #: ../mdkapplet:144 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:336 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: ../mdkapplet:145 msgid "Check updates" msgstr "Verificar atualizações" #: ../mdkapplet:145 msgid "Checking ..." msgstr "Checando ..." #: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:336 msgid "Not Available" msgstr "Não disponível" #: ../mdkapplet:146 msgid "See logs" msgstr "Ver logs" #: ../mdkapplet:149 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../mdkapplet:152 msgid "Network Connection: " msgstr "Conexão de rede: " #: ../mdkapplet:153 msgid "Down" msgstr "Para baixo" #: ../mdkapplet:153 msgid "Up" msgstr "Para cima" #: ../mdkapplet:156 msgid "New Updates: " msgstr "Novas atualizações" #: ../mdkapplet:160 msgid "Last check: " msgstr "Última verificação: " #: ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:386 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../mdkapplet:178 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Abrindo o drakconnect\n" #: ../mdkapplet:179 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Abrindo o mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:187 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Novas atualizações....\n" #: ../mdkapplet:194 msgid "Connecting to" msgstr "Conectando à" #: ../mdkapplet:216 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verificando... Atualizações disponíveis\n" #: ../mdkapplet:220 msgid "Unknown state" msgstr "" #: ../mdkapplet:221 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "" "Serviços on-line desativados. Contate através do site MandrakeOnline\n" #: ../mdkapplet:222 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Senha incorreta.\n" #: ../mdkapplet:223 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Erro na ação, host ou login.\n" #: ../mdkapplet:227 msgid "System is up to date\n" msgstr "Sistema ativo até \n" #: ../mdkapplet:315 msgid "No check" msgstr "Não verificado" #: ../mdkapplet:328 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Checando a Rede: parece inativa\n" #: ../mdkapplet:331 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Checando Arquivo de Configuração: Não presente\n" #: ../mdkapplet:376 msgid "Logs" msgstr "Logs:" #: ../mdkapplet:392 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../mdkapplet:418 msgid "About.." msgstr "Sobre.." #: ../mdkapplet:419 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../mdkapplet:446 msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" msgstr "Tentar conectar a mandrakeonline.net\n" #: ../mdkonline:96 msgid "Skip Wizard" msgstr "Pular Assistente" #: ../mdkonline:110 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Benvindo ao MandrakeOnLine." #: ../mdkonline:111 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Para este passo, supõe-se que você tenha uma conta no MandrakeOnLine.\n" "Esse assistente ajudará você a enviar sua configuração\n" "(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n" "de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n" "atualizações de segurança e melhorias úteis.\n" #: ../mdkonline:112 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Criar uma conta MandrakeOnline" #: ../mdkonline:114 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Eu não tenho uma conta MandrakeOnLine e desejo abrir uma " #: ../mdkonline:114 msgid "Subscribe" msgstr "Assinar" #: ../mdkonline:118 ../mdkonline:138 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:119 ../mdkonline:139 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../mdkonline:120 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmar Senha:" #: ../mdkonline:121 msgid "Mail contact:" msgstr "E-mail para contato:" #: ../mdkonline:128 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade Mandrakelinux." #: ../mdkonline:134 msgid "Authentification" msgstr "Autenticação" #: ../mdkonline:135 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Digite seu login do MandrakeOnLine, senha e o nome da máquina: " #: ../mdkonline:140 msgid "Machine name:" msgstr "Nome da máquina:" #: ../mdkonline:145 msgid "Send Configuration" msgstr "Enviar Configuração" #: ../mdkonline:146 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Para que você se beneficie dos serviços MandrakeOnLine, \n" "nós enviaremos agora a sua configuração. \n" "\n" "O Assistente enviará agora as seguintes informações para a MandrakeSoft:\n" "1) a lista de pacotes instalados no seu sistema,\n" "2) sua configuração de hardware. \n" "\n" "Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este " "serviço,\n" "clique 'Cancelar'. Clicando 'Próximo', você permitirá a nós mantê-lo\n" "informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n" "personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n" "suporte em www.mandrakeexpert.com.\n" "Também um email com o seu nome de usuário@mandrakeonline.net \n" "será criado para você." #: ../mdkonline:151 ../mdkonline:262 ../mdkonline:291 msgid "Finish" msgstr "Fim" #: ../mdkonline:152 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "A partir de agora você receberá atualizações sobre segurança\n" "anúncios da MandrakeOnLine." #: ../mdkonline:152 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnLine oferece a você a facilidade de automatizar suas\n" "atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n" "regularmente as novas atualizações.\n" #: ../mdkonline:152 msgid "Your upload was successful!" msgstr "O envio teve êxito." #: ../mdkonline:153 msgid "automated Upgrades" msgstr "Atualizações automáticas." #: ../mdkonline:158 msgid "Country:" msgstr "País:" #: ../mdkonline:191 msgid "Creation" msgstr "Criação" #: ../mdkonline:191 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Login e senha devem ter menos de 12 caracteres\n" #: ../mdkonline:192 msgid "Special characters" msgstr "Caracteres especias" #: ../mdkonline:192 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Caracteres especiais não são permitidos\n" #: ../mdkonline:193 msgid "Empty fields" msgstr "Campos vazios" #: ../mdkonline:193 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Por favor, preencha todos os campos\n" #: ../mdkonline:194 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../mdkonline:194 msgid "Email not valid\n" msgstr "Email inválido\n" #: ../mdkonline:195 msgid "Account already exist\n" msgstr "Conta já existente\n" #: ../mdkonline:195 msgid "Change account" msgstr "Troque a conta" #: ../mdkonline:201 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Ocorreu um problema ao conectar o servidor \n" #: ../mdkonline:201 msgid "Server Problem" msgstr "Problema no Servidor" #: ../mdkonline:206 ../mdkonline:208 ../mdkonline:210 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../mdkonline:206 msgid "Please provide a login" msgstr "Por favor, forneça um login" #: ../mdkonline:208 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "A senha não confere\n" " Por favor, tente de novo\n" #: ../mdkonline:210 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Endereço de email inválido\n" #: ../mdkonline:240 msgid "Sending configuration..." msgstr "Enviando configuração..." #: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexão" #: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "MandrakeOnline não pôde ser contactado, por favor tente mais tarde" #: ../mdkonline:308 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saindo do assistente\n" #: ../mdkonline:354 msgid "Wrong password" msgstr "Senha incorreta" #: ../mdkonline:354 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Seu login ou senha estão errados \n" " Você terá que digitá-los novamente ou criar uma conta no MandrakeOnLine, \n" " nesse caso, volte ao passo inicial para se conectar ao MandrakeOnLine.\n" " Será necessário fornecer um nome da máquina \n" " (somente caracteres afabéticos são permitidos)" #: ../mdkonline:361 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lendo configuração\n" #: ../mdkupdate:58 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versão %s\n" "Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n" "Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos do GNU " "GPL \n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:63 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - exibe esta mensagem de ajuda.\n" #: ../mdkupdate:64 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - lança Mdkupdate automaticamente.\n" #: ../mdkupdate:65 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - lança MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:66 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - atualiza chaves.\n" #: ../mdkupdate:276 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Incapaz de atualizar os pacotes a partir da mídia mdkupdate\n" #~ msgid "Launching MandrakeUpdate\n" #~ msgstr "Abrindo o Mandrake Update\n" #~ msgid "Response from MandrakeOnline server\n" #~ msgstr "Resposta do MandrakeOnline server\n" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Sim, eu desejo atualizações automáticas"