# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Fernando Ribeiro , 2003 # zecas , 2004 # José JORGE , 2002-2003 # Manuela Silva , 2013-2014,2018 # Zé , 2006-2008,2010-2011 # Zé , 2004-2006 # Zé , 2008,2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-07 00:48+0000\n" "Last-Translator: Manuela Silva \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Irá procurar por atualizações às %s" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "O seu sistema está atualizado" #: ../mgaapplet:95 #, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "" "Problema na configuração do serviço. Por favor, verifique os registos e " "contacte %s." #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Aguarde, por favor - a procurar por pacotes disponíveis ..." #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Estão disponíveis novas atualizações para o seu sistema" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "Foi lançada uma nova versão de distribuição do Mageia" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "A rede não está a funcionar. Por favor, configure a sua rede" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" "O serviço não está ativado. Por favor, clique em \"Síte da Web On-line\"" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "base de dados urpmi bloqueada" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Lançamento não suportado (demasiado antigo ou de desenvolvimento)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Não foi encontrada nenhum agente. Deve adicionar alguma multimédia através " "do 'Gestor de Multimédia de Programas'." #: ../mgaapplet:155 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Já tem pelo menos um agente de atualização configurado, mas\n" "eles estão atualmente todos desativadas. Deve executar\n" "o 'Gestor de Multimédia de Programas' para ativar pelo menos um (selecione a " "coluna \"%s\").\n" "\n" "Depois, reinicie o \"%s\"." #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instale as atualizações" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Atualizar Programa" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configurar Rede" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Atualize o sistema" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "SIGHUP recebido (provavelmente terminou uma atualização), a reiniciar a míni " "aplicação." #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "A iniciar o drakconnect\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Nova versão de distribuição do Mageia" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Explorar" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "Deve escolher uma diretoria propriedade do super administrador!" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "Foi lançada uma nova versão de distribuição do Mageia." #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Mais informação sobre esta nova versão" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Deseja atualizar para a distribuição '%s'?" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Não voltar a perguntar" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Transferir todos os pacotes de uma só vez" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Aviso: Irá precisar de bastante espaço livre em disco)" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Local para transferir os pacotes:" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" "A manutenção para esta versão do Mageia terminou. Não serão criadas mais " "atualizações para este sistema." #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "Para manter o seu sistema seguro, pode:" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Deveria atualizar para uma nova versão de distribuição do %s" #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "A sua distribuição já não é suportada." #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Esta atualização requer uma conexão de rede de banda larga (cabo, xDSL, ...) " "e poderá levar algumas horas até terminar." #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Os dados da transferência estimados, serão de %s" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Antes de continuar, deve fechar todas as outras aplicações." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Deve ligar o seu portátil à corrente, e favorecer a ligação ethernet em vez " "da wi-fi, se disponível." #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "A iniciar A Atualização do Mageia\n" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "A calcular as novas atualizações ...\n" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "A verificar a rede: parece desativada\n" #: ../mgaapplet:634 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia On-line %s" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Direitos de Autor (C) %s por %s" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "O Mageia On-line dá acesso aos serviços da web do Mageia." #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Site da Web On-line" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "_: Manuela Silva (manuela.silva@sky.com)\n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Mais informação" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Adicionar multimédia" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "Sobre o ..." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Configuração das Atualizações" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Executar sempre no arranque" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Aqui, pode configurar a míni aplicação de atualizações" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Frequência da Atualização (horas)" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Atraso da primeira verificação (minutos)" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "Procurar por novos lançamentos do Mageia" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "O seu sistema não tem espaço suficiente em %s para atualizar (%dMB < %dMB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Não foi possível instalar" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "Os registos da instalação podem ser encontrados em '%s'" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Repetir" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "A atualização para o lançamento %s do Mageia foi bem sucedida." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Deve reiniciar o seu sistema." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "Não é possível transferir a lista 'distro'" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "" "A versão de distribuição do %s não foi encontrada na lista de atualizações" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "Preparação Necessária" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" "Para poder atualizar, a sua instalação atual precisa de ser preparada.\n" "\n" "Deseja prepará-la agora?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" "É necessária mais ação antes de poder continuar.\n" "\n" "Por favor, consulte %s para mais informação." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "Passos Seguintes" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "A base de dados dos pacotes está bloqueada. Por favor, feche\n" "as outras aplicações que estejam a trabalhar com a base\n" "de dados dos pacotes (tem outro gestor de multimédia noutro\n" "ecrã, ou também está atualmente a instalar pacotes?)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Ocorreu uma falha quando adicionava um agente" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar a multimédia" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Mais informação na sua conta de utilizador" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "O seu endereço electrónico" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, c-format msgid "Your password" msgstr "A sua senha" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Esqueceu-se da Senha" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "O campo do endereço electrónico e da senha não podem estar em branco." #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Atualização da Distribuição" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "versão do mgaupdate %s\n" "%s\n" "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos da licença " "GPL GNU.\n" "\n" "utilização:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Direitos de Autor (C) %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --ajuda\t\t- imprimir esta mensagem de ajuda.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --automática\t\t- Atualização do Mageia executada automaticamente.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- executa scripts específicos mnf.\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- versão do modo texto da Atualização do Mageia.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr " --depurar\t\t\t- registar o que é efetuado\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "" "Não é possível atualizar os pacotes de atualização do agente " "atualizar_fonte.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Executar a Configuração do \"Applet\" de Atualização do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" "É necessário a Autenticação para executar a Configuração do \"Applet\" de " "Atualização do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Executar a \"Ajuda de Atualização do Mageia\"" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" "É necessário a Autenticação para executar a \"Ajuda de Atualização do Mageia" "\"" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Executar o Atualizador do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "" "É necessário a autenticação como utilizador para executar o Atualizador do " "Mageia" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "Executar Atualizador de Multimédia do Pacote Mageia" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "" "É necessária a autenticação para executar o Atualizador de Multimédia do " "Pacote Mageia"