# MDKONLINE EM PORTUGUES # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # José JORGE , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-17 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-21 08:04+0200\n" "Last-Translator: José JORGE \n" "Language-Team: Português\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Africa" msgstr "África" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Asia" msgstr "Ásia" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../mdkonline_.c:77 msgid "North America" msgstr "América do Norte" #: ../mdkonline_.c:78 msgid "South America" msgstr "América do Sul" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: ../mdkonline_.c:99 msgid "Finish" msgstr "Acabar" #: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253 #: ../mdkonline_.c:255 msgid "Back" msgstr "Regressar" #: ../mdkonline_.c:103 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Eu não tenho uma conta MandrakeOnline e quero " #: ../mdkonline_.c:104 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever-me" #: ../mdkonline_.c:120 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Sim desejo instalar as novidades automáticamente" #: ../mdkonline_.c:168 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saindo de Assistente\n" #: ../mdkonline_.c:265 #, fuzzy msgid "Warning: No browser specified." msgstr "Alerta: Nenhum navegador indicado" #: ../mdkonline_.c:292 #, fuzzy msgid "Connecting...\n" msgstr "A ligar ...\n" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175 msgid "Connection problem" msgstr "Problema na ligação" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 #, fuzzy msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again later." msgstr "Não pude ligar-me a MandrakeOnline, tente mais tarde por favor" #: ../mdkonline_.c:312 msgid "Wrong password" msgstr "Senha errada" #: ../mdkonline_.c:312 #, fuzzy msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "O identificador ou a senha são errados.\n" " Volte a escrever-los, ou vai ter que criar uma conta em MandrakeOnline.\n" " Neste caso, regresse à primeira etapa para se ligar à MandrakeOnline.\n" " Seja atento ao facto que também deve indicar um nome de Máquina \n" " (só as letra do alfabeto são aceites)" #: ../mdkonline_.c:376 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bem-vindo a MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:377 #, fuzzy msgid "" "At this step you are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Nesta etapa você deve ter uma conta em MandrakeOnline.\n" "Este assistente vai ajudá-lo a enviar a sua configuração\n" "(pacotes, configuração do material) para uma base de dados central\n" "para o manter informado sobre a novidades de segurança ou de funções.\n" #: ../mdkonline_.c:394 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Regras de privacidade Mandrake" #: ../mdkonline_.c:399 msgid "Authentication" msgstr "Autentificação" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Escreva o seu identificador MandrakeOnline, a senha e o nome da máquina:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Login:" msgstr "Identificador:" #: ../mdkonline_.c:402 #, fuzzy msgid "Machine Name:" msgstr "Nome da máquina:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../mdkonline_.c:407 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Enviando a sua Configuração" #: ../mdkonline_.c:408 #, fuzzy msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable with this idea, or do not want to benefit from " "this service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized e-mail alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an e-mail alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Para beneficiar dos serviços de MandrakeOnline,\n" "vamos enviar a sua configuração.\n" "\n" "O Assistente vai agora enviar as informações seguintes a MandrakeSoft:\n" "1) a lista dos pacotes instalados no sistema,\n" "2) a sua configuração do material.\n" "\n" "Se você não gosta disto, ou não deseja beneficiar deste serviço,\n" "carregue por favor em 'Anular'. Se carregar em 'Seguinte', permite-nos de o " "manter informado\n" "sobre a novidades de segurança ou de funções por mensagem personalizadas.\n" "Em suplemento, vai ter descontos sobre os serviços de assistência de\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Enfim, uma conta de correio com o seu identificador@mandrakeonline.net vai " "lhe ser fornecida." #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Error while sending informations" msgstr "Erro ao enviar as informações" #: ../mdkonline_.c:417 #, fuzzy msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press 'Next' to try and send your configuration again." msgstr "" "Ocorreu um erro ao enviar as suas informações pessoais.\n" "\n" "Carregue em Seguinte para tentar as enviar outra vez." #: ../mdkonline_.c:423 msgid "Finished" msgstr "Acabou" #: ../mdkonline_.c:424 #, fuzzy msgid "" "From now on you will receive security and update \n" "announcements through MandrakeOnline." msgstr "" "A partir de agora você vai receber as informações\n" "sobre a segurança e as novidades graças a MandrakeOnline." #: ../mdkonline_.c:424 #, fuzzy msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary on your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline permite de instalar as novidades automáticamente\n" "Um programa vai funcionar regularmente na sua máquina para atender as " "novidades\n" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "Your upload was successful!" msgstr "O seu envio conseguiu!" #: ../mdkonline_.c:429 #, fuzzy msgid "Automated Upgrades" msgstr "Novidades automáticas" #: ../mdkonline_.c:436 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Escolha a sua situação geográfica" #: ../mdkonline_.c:454 msgid "Reading configuration\n" msgstr "A ler a configuração\n" #: ../mdkonline_.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open this file for read: %s" msgstr "não consigo abrir este ficheiro para o ler: %s" #: ../mdkonline_.c:522 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:543 msgid "Cancel" msgstr "Anular" #: ../mdkonline_.c:552 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel'.\n" "To really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Deseja mesmo parar MandrakeOnline?\n" "Para regressar ao Assistente carregue em 'Anular',\n" "para sair mesmo carregue em 'Sair'." #: ../mdkonline_.c:556 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Sair mesmo? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:631 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:632 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" #: ../mdkonline_.c:656 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../mdkupdate_.c:52 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versão %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GNUGPL.\n" "\n" "uso :\n" #: ../mdkupdate_.c:57 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../mdkupdate_.c:58 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - utiliza só os médias de segurança.\n" #: ../mdkupdate_.c:59 msgid " --update - update all information.\n" msgstr " --update - actualiza todas as informações.\n" #: ../mdkupdate_.c:60 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo detalhado.\n" #: ../mdkupdate_.c:175 #, fuzzy msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" "MandrakeUpdate não conseguiu ligar-se ao servidor, vai tentar outra vez" #: ../mdkupdate_.c:202 #, fuzzy msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "" "Para qualquer problema envie uma mensagem a support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:202 #, fuzzy msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "" "Você precisa ter uma conta em MandrakeOnline, ou meter a dias a sua inscrição" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "O identificador ou a senha são errados" #: ../mdkupdate_.c:214 #, fuzzy msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "impossível de criar um média de actualização\n" #: ../mdkupdate_.c:216 #, fuzzy msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "" "impossível de actualizar pacotes a partir do média de actualização mandrake\n" #~ msgid "wget is missing\n" #~ msgstr "falta wget\n" #~ msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Um programa vai funcionar regularmente na sua máquina para atender as " #~ "novidades\n" #~ msgid "mdkupdate version %s" #~ msgstr "mdkupdate versão %s" #~ msgid ") . _(" #~ msgstr ") . _(" #~ msgid ", $VERSION );" #~ msgstr ", $VERSION );" #~ msgid "/root/.mdkupdate" #~ msgstr "/root/.mdkupdate" #~ msgid "/root/rpm_qa_installed_before" #~ msgstr "/root/rpm_qa_installed_before"