# translation of mdkonline-pt.po to português # translation of mdkonline-pt.po to Portugal # translation of mdkonline-pt.po to Português # MDKONLINE EM PORTUGUES # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Fernando Ribeiro , 2003 # José JORGE , 2002,2003. # Jose Jorge , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-20 17:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-18 17:34+0100\n" "Last-Translator: Jose Jorge \n" "Language-Team: português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../applet/mdkapplet:71 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:72 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "A ler a configuração\n" #: ../applet/mdkapplet:73 ../applet/mdkapplet:111 msgid "Check Updates" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:74 msgid "Online WebSite" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:75 msgid "Configure Network" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:76 msgid "Register Now!" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:101 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:109 msgid "Actions" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:112 msgid "Start MandrakeUpdate" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:113 msgid "Configure" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:114 msgid "See logs" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:117 msgid "Status" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:120 msgid "Network Connection: " msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:121 msgid "Down" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:121 msgid "Up" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:124 msgid "New Updates: " msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:125 msgid "Available" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:125 msgid "Not Available" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:128 msgid "Last check: " msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:134 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../applet/mdkapplet:184 msgid "About.." msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:185 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../applet/mdkapplet:189 msgid "About Online Applet" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:190 #, fuzzy msgid "Mandrake Online Team" msgstr "Bem-vindo a MandrakeOnline" #: ../applet/mdkapplet:190 msgid "Mandrake Update Notification Applet" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:190 msgid "Team:" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:190 msgid "This Software is under GPL" msgstr "" #: ../applet/mdkapplet:190 msgid "Version:" msgstr "" #: ../mdkonline:85 msgid "Skip Wizard" msgstr "Saltar o Assistente" #: ../mdkonline:99 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bem-vindo a MandrakeOnline" #: ../mdkonline:100 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Agora você deve ter uma conta em MandrakeOnline.\n" "Este assistente vai ajudar-lo a enviar a sua configuração\n" "(pacotes, lista do material) a uma base centralizada para\n" "o manter informado das actualizações de segurança e novas versoes úteis.\n" #: ../mdkonline:101 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Criar uma Conta MandrakeOnline" #: ../mdkonline:103 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Eu não tenho uma conta MandrakeOnline e quero " #: ../mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever-me" #: ../mdkonline:107 ../mdkonline:127 msgid "Login:" msgstr "Identificador:" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../mdkonline:109 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirme a Senha :" #: ../mdkonline:110 msgid "Mail contact:" msgstr "Contacto mail :" #: ../mdkonline:117 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Regras de privacidade Mandrake" #: ../mdkonline:123 msgid "Authentification" msgstr "Autenticação" #: ../mdkonline:124 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Escreva o seu identificador MandrakeOnline, a senha e o nome da máquina:" #: ../mdkonline:129 msgid "Machine name:" msgstr "Nome da máquina :" #: ../mdkonline:135 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Para beneficiar dos serviços MandrakeOnline,\n" "está prestes a enviar a sua configuração.\n" "\n" "O Assistente vai agora enviar as informações seguintes à MandrakeSoft :\n" "1) a lista dos pacotes instalados no seu sistema,\n" "2) a lista do seu material.\n" "\n" "Se não gostar disto, ou se não deseja beneficiar deste serviço,\n" "carregue por favor em 'Anular'. Ao carregar em 'Seguinte', permite-nos de o " "manter informado\n" "das actualizações de segurança e de novas versoes úteis com alertas " "personalizadas por email.\n" "Além disso, beneficiar-se-á de descontos nos serviços de suporte em\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Enfim, um alias de email da forma utilizador@mandrakeonline.net vai-lhe ser " "fornecido." #: ../mdkonline:141 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "A partir de agora vai receber os anúncios de segurança\n" "e de novas versões graças a MandrakeOnline." #: ../mdkonline:141 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline propõe-lhe de automatizar as actualizações.\n" "Um programa vai ser lançado regularmente no seu sistema esperando " "actualizações.\n" #: ../mdkonline:141 msgid "Your upload was successful!" msgstr "O seu envio conseguiu!" #: ../mdkonline:142 msgid "automated Upgrades" msgstr "Actualizações automáticas" #: ../mdkonline:144 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Sim desejo instalar as novidades automáticamente" #: ../mdkonline:147 msgid "Country:" msgstr "País :" #: ../mdkonline:174 msgid "Creation" msgstr "Criação" #: ../mdkonline:174 #, fuzzy msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "O Identificante e a Senha deveriam ter mais de 12 caráteres\n" #: ../mdkonline:175 #, fuzzy msgid "Special characters" msgstr "Caráteres Especiais" #: ../mdkonline:175 #, fuzzy msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Os Caráteres Especiais não são permitidos.\n" #: ../mdkonline:176 #, fuzzy msgid "Empty fields" msgstr "Zonas Vazias" #: ../mdkonline:176 #, fuzzy msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Por favor preencha todas as zonas\n" #: ../mdkonline:177 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../mdkonline:177 msgid "Email not valid\n" msgstr "O Email não é válido\n" #: ../mdkonline:178 msgid "Account already exist\n" msgstr "A conta já existe\n" #: ../mdkonline:178 msgid "Change account" msgstr "Mudar a conta" #: ../mdkonline:184 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problema ao ligar ao servidor \n" #: ../mdkonline:184 msgid "Server Problem" msgstr "Problema de Servidor" #: ../mdkonline:189 ../mdkonline:191 ../mdkonline:193 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../mdkonline:189 msgid "Please provide a login" msgstr "Por favor indique um identificante" #: ../mdkonline:191 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "As senhas não são iguais\n" " Por favor tente outra vez\n" #: ../mdkonline:193 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Não é um email válido!\n" #: ../mdkonline:213 msgid "Finish" msgstr "Acabar" #: ../mdkonline:230 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saindo de Assistente\n" #: ../mdkonline:255 msgid "Connecting ...\n" msgstr "A ligar ...\n" #: ../mdkonline:264 ../mdkonline:330 ../mdkupdate:169 msgid "Connection problem" msgstr "Problema na ligação" #: ../mdkonline:264 ../mdkonline:330 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline não pode ser contactado, por favor tente outra vez mais tarde" #: ../mdkonline:276 msgid "Wrong password" msgstr "Senha errada" #: ../mdkonline:276 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "A sua identificação ou senha erra errada.\n" " Ou vai dever escrever-la outra vez, ou vai precisar de criar uma conta em " "MandrakeOnline.\n" " No segundo caso, volte ao princípio para se ligar a MandrakeOnline.\n" " Seja atento ao facto que também deve indicar um nome de Máquina\n" " (só os Caráteres alfabéticos são aceites)" #: ../mdkonline:303 msgid "Sending configuration..." msgstr "A enviar a configuração..." #: ../mdkonline:338 msgid "Reading configuration\n" msgstr "A ler a configuração\n" #: ../mdkupdate:43 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versão %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:48 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../mdkupdate:49 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - utiliza só os médias de segurança.\n" #: ../mdkupdate:50 msgid " --update - update all information.\n" msgstr " --update - actualiza todas as informações.\n" #: ../mdkupdate:51 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo detalhado.\n" #: ../mdkupdate:169 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" "MandrakeUpdate não conseguiu contactar o servidor, vai tentar outra vez." #: ../mdkupdate:196 msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "" "Para qualquer problema envie um e-mail para support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate:196 msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "" "Necessita ter uma conta em MandrakeOnline, ou actualizar a sua inscrição." #: ../mdkupdate:196 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "O identificador ou a senha são errados" #: ../mdkupdate:208 msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "Impossível criar um média de actualização.\n" #: ../mdkupdate:210 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "" "Impossível actualizar pacotes a partir do média de actualização mdkupdate.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "África" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Ásia" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Austrália" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "América do Norte" #~ msgid "South America" #~ msgstr "América do Sul" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Seguinte" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Regressar" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Enviando a sua Configuração" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Erro ao enviar as informações" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Acabou" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "Escolha a sua situação geográfica" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anular" #~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline" #~ msgstr "Sair mesmo? - MandrakeOnline"