# translation of pl.po to Polish # Aplikacja umożliwiająca zdalne korzystanie z usług Mandrake. # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Arkadiusz Lipiec , 2002-2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-13 22:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-20 19:59+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkapplet:56 msgid "No updates available for your system" msgstr "Brak dostępnych aktualizacji dla twojego systemu" #: ../mdkapplet:62 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "Problemy konfiguracyjne. Uruchom ponownie \"configure\"" #: ../mdkapplet:68 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "System jest zajęty. Czekaj ..." #: ../mdkapplet:74 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s pakietów jest dostępnych do aktualizacji" #: ../mdkapplet:80 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "Usługa jest niedostępna. Kliknij na \"konfiguracja\"" #: ../mdkapplet:86 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "Sieć jest wyłączona. Kliknij na \"Konfiguracja sieci\"" #: ../mdkapplet:92 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "Usługa została wyłączona. Oczekiwanie na płatność..." #: ../mdkapplet:96 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Uruchom Uaktualnienie Mandrake" #: ../mdkapplet:97 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: ../mdkapplet:98 msgid "Check Updates" msgstr "Sprawdź aktualizację" #: ../mdkapplet:99 msgid "Online WebSite" msgstr "Witryna Online" #: ../mdkapplet:100 msgid "Configure Network" msgstr "Skonfiguruj sieć" #: ../mdkapplet:101 msgid "Configure Now!" msgstr "Skonfiguruj teraz!" #: ../mdkapplet:133 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Aplet aktualizacji Mandrake" #: ../mdkapplet:141 msgid "Actions" msgstr "Operacje" #: ../mdkapplet:143 msgid "Install updates" msgstr "Zainstaluj aktualizacje" #: ../mdkapplet:144 msgid "Configure" msgstr "Skonfiguruj" #: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:334 msgid "Available" msgstr "Dostępny" #: ../mdkapplet:145 msgid "Check updates" msgstr "Sprawdź aktualizację" #: ../mdkapplet:145 #, fuzzy msgid "Checking ..." msgstr "Sprawdź aktualizację" #: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:334 msgid "Not Available" msgstr "Niedostępny" #: ../mdkapplet:146 msgid "See logs" msgstr "Zobacz dziennik" #: ../mdkapplet:149 msgid "Status" msgstr "Stan" #: ../mdkapplet:152 msgid "Network Connection: " msgstr "Połączenie sieciowe: " #: ../mdkapplet:153 msgid "Down" msgstr "W dół" #: ../mdkapplet:153 msgid "Up" msgstr "W górę" #: ../mdkapplet:156 msgid "New Updates: " msgstr "Nowe aktualizacje: " #: ../mdkapplet:160 msgid "Last check: " msgstr "Ostatnie sprawdzenie: " #: ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:384 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../mdkapplet:178 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:179 #, fuzzy msgid "Launching MandrakeUpdate\n" msgstr "Uruchom Uaktualnienie Mandrake" #: ../mdkapplet:180 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:188 #, fuzzy msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Sprawdź aktualizację" #: ../mdkapplet:195 #, fuzzy msgid "Connecting to" msgstr "Problem z połączeniem" #: ../mdkapplet:199 #, fuzzy msgid "Response from MandrakeOnline server\n" msgstr "Witaj w MandrakeOnline" #: ../mdkapplet:215 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:219 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:220 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Niepoprawne hasło.\n" #: ../mdkapplet:221 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:225 #, fuzzy msgid "System is up to date\n" msgstr "System jest zajęty. Czekaj ..." #: ../mdkapplet:313 msgid "No check" msgstr "Bez sprawdzania" #: ../mdkapplet:326 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:329 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:374 #, fuzzy msgid "Logs" msgstr "Login:" #: ../mdkapplet:390 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: ../mdkapplet:416 msgid "About.." msgstr "Informacje o programie" #: ../mdkapplet:417 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: ../mdkapplet:444 msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" msgstr "" #: ../mdkonline:95 msgid "Skip Wizard" msgstr "Pomiń druida" #: ../mdkonline:109 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Witaj w MandrakeOnline" #: ../mdkonline:110 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Na tym etapie użytkownik powinien posiadać konto na MandrakeOnline.\n" "Ten asystent pomoże ci w przesłaniu konfiguracji\n" "(pakiety, konfiguracja sprzętowa) do centralnej bazy danych aby\n" "móc lepiej informować cię o odpowiednich uaktualnieniach.\n" #: ../mdkonline:111 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Utwórz konto Mandrake Online" #: ../mdkonline:113 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nie posiadam konta MandrakeOnline i chcę je otrzymać " #: ../mdkonline:113 msgid "Subscribe" msgstr "Zasubskrybuj" #: ../mdkonline:117 ../mdkonline:137 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:118 ../mdkonline:138 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: ../mdkonline:119 msgid "Confirm Password:" msgstr "Potwierdź hasło:" #: ../mdkonline:120 msgid "Mail contact:" msgstr "Kontakt pocztowy:" #: ../mdkonline:127 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Zastrzeżenie prywatności Mandrakelinux" #: ../mdkonline:133 msgid "Authentification" msgstr "Uwierzytelnienie" #: ../mdkonline:134 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Wprowadź swój login MandrakeOnline, hasło i nazwę komputera:" #: ../mdkonline:139 msgid "Machine name:" msgstr "Nazwa komputera:" #: ../mdkonline:144 msgid "Send Configuration" msgstr "Wyślij konfigurację" #: ../mdkonline:145 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "W celu skorzystaniu z usług MandrakeOnline, twoja konfiguracja\n" "komputera zostanie za chwilę wysłana przez druida.\n" "\n" "Do MandrakeSoft zostaną przesłane następujące informacje:\n" "1) lista pakietów zainstalowanych w systemie,\n" "2) konfiguracja sprzętowa.\n" "\n" "Jeśli nie przepadasz za tego typu pomysłami, lub nie chcesz wysyłać tych " "informacji,\n" "naciśnij \"Anuluj\". Po kliknięciu \"Dalej\", zezwolisz na wysyłanie\n" "informacji dotyczących uaktualnień za pomocą spersonalizowanych e-maili.\n" "Co więcej, skorzystasz z usług bez potrzeby uiszczania dodatkowych opłat\n" "na www.mandrakeexpert.com.\n" "Zostanie Ci przypisany także alias z loginem@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline:150 ../mdkonline:255 ../mdkonline:284 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: ../mdkonline:151 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Od tej chwili będziesz otrzymywać informacje\n" "o wykrytych błedach i uaktualnieniach dzięki MandrakeOnline." #: ../mdkonline:151 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline oferuje ci możliwość automatyzacji uaktualnień.\n" "Program będzie uruchamiał się regulanie i oczekiwał na uaktualnienia\n" #: ../mdkonline:151 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane!" #: ../mdkonline:152 msgid "automated Upgrades" msgstr "automatyczne uaktualnienia" #: ../mdkonline:154 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Tak, chcę automatyczne uaktualnienia" #: ../mdkonline:157 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" #: ../mdkonline:184 msgid "Creation" msgstr "Tworzenie" #: ../mdkonline:184 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Login i hasło powinny być krótsze niż 12 znaków\n" #: ../mdkonline:185 msgid "Special characters" msgstr "Znaki specjalne" #: ../mdkonline:185 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Znaki specjalne nie są dozwolone\n" #: ../mdkonline:186 msgid "Empty fields" msgstr "Puste pola" #: ../mdkonline:186 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Wypełnij wszystkie pola\n" #: ../mdkonline:187 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../mdkonline:187 msgid "Email not valid\n" msgstr "Adres e-mail nie jest prawidłowy\n" #: ../mdkonline:188 msgid "Account already exist\n" msgstr "Konto już istnieje\n" #: ../mdkonline:188 msgid "Change account" msgstr "Zmień konto" #: ../mdkonline:194 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problem przy łączeniu z serwerem\n" #: ../mdkonline:194 msgid "Server Problem" msgstr "Problem z serwerem" #: ../mdkonline:199 ../mdkonline:201 ../mdkonline:203 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: ../mdkonline:199 msgid "Please provide a login" msgstr "Podaj login" #: ../mdkonline:201 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Hasło się nie zgadza\n" "Spróbuj ponownie\n" #: ../mdkonline:203 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "To nie jest poprawny adres e-mail!\n" #: ../mdkonline:233 msgid "Sending configuration..." msgstr "Przesyłanie konfiguracji..." #: ../mdkonline:259 ../mdkonline:335 msgid "Connection problem" msgstr "Problem z połączeniem" #: ../mdkonline:259 ../mdkonline:335 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z MandrakeOnline, spróbuj zrobić to później." #: ../mdkonline:301 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Opuszczanie druida\n" #: ../mdkonline:347 msgid "Wrong password" msgstr "Niepoprawne hasło" #: ../mdkonline:347 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Twój login lub hasło zostały niepoprawnie wprowadzone.\n" " Możesz spróbować ponownie lub też utworzyć nowe konto na MandrakeOnline.\n" " W tym drugim przypadku, wróć do pierwszego kroku nawiązywania połączenia\n" " z MandrakeOnline. Zauważ, że należy także podać nazwę komputera\n" " (przyjmowane są tylko znaki alfanumeryczne)" #: ../mdkonline:354 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Wczytywanie konfiguracji\n" #: ../mdkupdate:57 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate wersja %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "To jest oprogramowanie wolnodostępne i może być rozpowszechniane\n" "na zasadach licencji GPL.\n" "\n" "użycie:\n" #: ../mdkupdate:62 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" #: ../mdkupdate:63 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mdkupdate uruchamiane automatycznie.\n" #: ../mdkupdate:64 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - uruchamia MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:65 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - uaktualnia klucze\n" #: ../mdkupdate:275 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Nie można zaktualizować pakietów z nośnika mdkupdate.\n" #, fuzzy #~ msgid "System is up to date" #~ msgstr "System jest zajęty. Czekaj ..." #~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "" #~ "Nie można nawiązać połączenia ze stroną, spróbujemy zrobić to później."