# translation of pl.po to Polish # Aplikacja umożliwiająca zdalne korzystanie z usług Mandrake. # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Arkadiusz Lipiec , 2002-2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-04 16:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-20 19:59+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkapplet:49 msgid "No updates available for your system" msgstr "Brak dostępnych aktualizacji dla twojego systemu" #: ../mdkapplet:55 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "Problemy konfiguracyjne. Uruchom ponownie \"configure\"" #: ../mdkapplet:61 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "System jest zajęty. Czekaj ..." #: ../mdkapplet:67 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s pakietów jest dostępnych do aktualizacji" #: ../mdkapplet:73 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "Usługa jest niedostępna. Kliknij na \"konfiguracja\"" #: ../mdkapplet:79 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "Sieć jest wyłączona. Kliknij na \"Konfiguracja sieci\"" #: ../mdkapplet:85 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "Usługa została wyłączona. Oczekiwanie na płatność..." #: ../mdkapplet:89 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Uruchom Uaktualnienie Mandrake" #: ../mdkapplet:90 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: ../mdkapplet:91 msgid "Check Updates" msgstr "Sprawdź aktualizację" #: ../mdkapplet:92 msgid "Online WebSite" msgstr "Witryna Online" #: ../mdkapplet:93 msgid "Configure Network" msgstr "Skonfiguruj sieć" #: ../mdkapplet:94 msgid "Configure Now!" msgstr "Skonfiguruj teraz!" #: ../mdkapplet:123 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Aplet aktualizacji Mandrake" #: ../mdkapplet:130 msgid "Actions" msgstr "Operacje" #: ../mdkapplet:132 msgid "Install updates" msgstr "Zainstaluj aktualizacje" #: ../mdkapplet:133 msgid "Configure" msgstr "Skonfiguruj" #: ../mdkapplet:134 msgid "Check updates" msgstr "Sprawdź aktualizację" #: ../mdkapplet:135 msgid "See logs" msgstr "Zobacz dziennik" #: ../mdkapplet:138 msgid "Status" msgstr "Stan" #: ../mdkapplet:141 msgid "Network Connection: " msgstr "Połączenie sieciowe: " #: ../mdkapplet:142 msgid "Down" msgstr "W dół" #: ../mdkapplet:142 msgid "Up" msgstr "W górę" #: ../mdkapplet:145 msgid "New Updates: " msgstr "Nowe aktualizacje: " #: ../mdkapplet:146 msgid "Available" msgstr "Dostępny" #: ../mdkapplet:146 msgid "Not Available" msgstr "Niedostępny" #: ../mdkapplet:149 msgid "Last check: " msgstr "Ostatnie sprawdzenie: " #: ../mdkapplet:155 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../mdkapplet:222 msgid "No check" msgstr "Bez sprawdzania" #: ../mdkapplet:287 msgid "About.." msgstr "Informacje o programie" #: ../mdkapplet:288 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: ../mdkonline:89 msgid "Skip Wizard" msgstr "Pomiń druida" #: ../mdkonline:103 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Witaj w MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Na tym etapie użytkownik powinien posiadać konto na MandrakeOnline.\n" "Ten asystent pomoże ci w przesłaniu konfiguracji\n" "(pakiety, konfiguracja sprzętowa) do centralnej bazy danych aby\n" "móc lepiej informować cię o odpowiednich uaktualnieniach.\n" #: ../mdkonline:105 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Utwórz konto Mandrake Online" #: ../mdkonline:107 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nie posiadam konta MandrakeOnline i chcę je otrzymać " #: ../mdkonline:107 msgid "Subscribe" msgstr "Zasubskrybuj" #: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: ../mdkonline:113 msgid "Confirm Password:" msgstr "Potwierdź hasło:" #: ../mdkonline:114 msgid "Mail contact:" msgstr "Kontakt pocztowy:" #: ../mdkonline:121 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Zastrzeżenie prywatności Mandrake" #: ../mdkonline:127 msgid "Authentification" msgstr "Uwierzytelnienie" #: ../mdkonline:128 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Wprowadź swój login MandrakeOnline, hasło i nazwę komputera:" #: ../mdkonline:133 msgid "Machine name:" msgstr "Nazwa komputera:" #: ../mdkonline:138 msgid "Send Configuration" msgstr "Wyślij konfigurację" #: ../mdkonline:139 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "W celu skorzystaniu z usług MandrakeOnline, twoja konfiguracja\n" "komputera zostanie za chwilę wysłana przez druida.\n" "\n" "Do MandrakeSoft zostaną przesłane następujące informacje:\n" "1) lista pakietów zainstalowanych w systemie,\n" "2) konfiguracja sprzętowa.\n" "\n" "Jeśli nie przepadasz za tego typu pomysłami, lub nie chcesz wysyłać tych " "informacji,\n" "naciśnij \"Anuluj\". Po kliknięciu \"Dalej\", zezwolisz na wysyłanie\n" "informacji dotyczących uaktualnień za pomocą spersonalizowanych e-maili.\n" "Co więcej, skorzystasz z usług bez potrzeby uiszczania dodatkowych opłat\n" "na www.mandrakeexpert.com.\n" "Zostanie Ci przypisany także alias z loginem@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:247 ../mdkonline:275 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: ../mdkonline:145 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Od tej chwili będziesz otrzymywać informacje\n" "o wykrytych błedach i uaktualnieniach dzięki MandrakeOnline." #: ../mdkonline:145 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline oferuje ci możliwość automatyzacji uaktualnień.\n" "Program będzie uruchamiał się regulanie i oczekiwał na uaktualnienia\n" #: ../mdkonline:145 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane!" #: ../mdkonline:146 msgid "automated Upgrades" msgstr "automatyczne uaktualnienia" #: ../mdkonline:148 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Tak, chcę automatyczne uaktualnienia" #: ../mdkonline:151 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" #: ../mdkonline:178 msgid "Creation" msgstr "Tworzenie" #: ../mdkonline:178 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Login i hasło powinny być krótsze niż 12 znaków\n" #: ../mdkonline:179 msgid "Special characters" msgstr "Znaki specjalne" #: ../mdkonline:179 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Znaki specjalne nie są dozwolone\n" #: ../mdkonline:180 msgid "Empty fields" msgstr "Puste pola" #: ../mdkonline:180 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Wypełnij wszystkie pola\n" #: ../mdkonline:181 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../mdkonline:181 msgid "Email not valid\n" msgstr "Adres e-mail nie jest prawidłowy\n" #: ../mdkonline:182 msgid "Account already exist\n" msgstr "Konto już istnieje\n" #: ../mdkonline:182 msgid "Change account" msgstr "Zmień konto" #: ../mdkonline:188 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problem przy łączeniu z serwerem\n" #: ../mdkonline:188 msgid "Server Problem" msgstr "Problem z serwerem" #: ../mdkonline:193 ../mdkonline:195 ../mdkonline:197 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: ../mdkonline:193 msgid "Please provide a login" msgstr "Podaj login" #: ../mdkonline:195 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Hasło się nie zgadza\n" "Spróbuj ponownie\n" #: ../mdkonline:197 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "To nie jest poprawny adres e-mail!\n" #: ../mdkonline:225 msgid "Sending configuration..." msgstr "Przesyłanie konfiguracji..." #: ../mdkonline:251 ../mdkonline:326 ../mdkupdate:77 msgid "Connection problem" msgstr "Problem z połączeniem" #: ../mdkonline:251 ../mdkonline:326 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z MandrakeOnline, spróbuj zrobić to później." #: ../mdkonline:292 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Opuszczanie druida\n" #: ../mdkonline:338 msgid "Wrong password" msgstr "Niepoprawne hasło" #: ../mdkonline:338 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Twój login lub hasło zostały niepoprawnie wprowadzone.\n" " Możesz spróbować ponownie lub też utworzyć nowe konto na MandrakeOnline.\n" " W tym drugim przypadku, wróć do pierwszego kroku nawiązywania połączenia\n" " z MandrakeOnline. Zauważ, że należy także podać nazwę komputera\n" " (przyjmowane są tylko znaki alfanumeryczne)" #: ../mdkonline:345 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Wczytywanie konfiguracji\n" #: ../mdkupdate:50 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate wersja %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "To jest oprogramowanie wolnodostępne i może być rozpowszechniane\n" "na zasadach licencji GPL.\n" "\n" "użycie:\n" #: ../mdkupdate:55 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" #: ../mdkupdate:56 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mdkupdate uruchamiane automatycznie.\n" #: ../mdkupdate:57 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - uruchamia MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - uaktualnia klucze\n" #: ../mdkupdate:77 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "Nie można nawiązać połączenia ze stroną, spróbujemy zrobić to później." #: ../mdkupdate:242 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Nie można zaktualizować pakietów z nośnika mdkupdate.\n"