# Aplikacja umożliwiająca zdalne korzystanie z usług Mandrake. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Arkadiusz Lipiec , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonlie\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-08 11:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-11 03:23+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: mdkonline:69 msgid "Africa" msgstr "Afryka" #: mdkonline:70 msgid "Asia" msgstr "Azja" #: mdkonline:71 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: mdkonline:72 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: mdkonline:73 msgid "North America" msgstr "Ameryka Północna" #: mdkonline:74 msgid "South America" msgstr "Ameryka Południowa" #: mdkonline:94 mdkonline:213 mdkonline:246 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: mdkonline:95 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: mdkonline:96 mdkonline:536 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: mdkonline:97 mdkonline:214 mdkonline:248 mdkonline:250 msgid "Back" msgstr "Cofnij" #: mdkonline:99 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nie posiadam konta MandrakeOnline i chcę je otrzymać " #: mdkonline:100 msgid "Subscribe" msgstr "Zasubskrybuj" #: mdkonline:116 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Tak, chcę automatyczne uaktualnienia" #: mdkonline:162 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Wychodzenie z kreatora\n" #: mdkonline:260 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Ostrzeżenie: Brak zdefiniowanej przeglądarki" #: mdkonline:287 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Nawiązywanie połączenia ...\n" #: mdkonline:295 mdkonline:358 msgid "Connection problem" msgstr "Problem z połączeniem" #: mdkonline:295 mdkonline:358 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Nie można nawiązać połączenia z MandrakeOnline, spróbuj to zrobić później" #: mdkonline:307 msgid "Wrong password" msgstr "Niepoprawne hasło" #: mdkonline:307 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Twój login lub hasło zostały niepoprawnie wprowadzone.\n" " możesz zarówno spróbować ponownie lub stworzyć nowe konto na " "MandrakeOnline.\n" " W ostatnim przypadku, wróć do pierwszego kroku łączenia z " "MandrakeOnline.\n" " Zauważ, że trzeba także podać nazwę komputera \n" " (przyjmowane są tylko znaki alfanumeryczne)" #: mdkonline:366 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Witaj w MandrakeOnline" #: mdkonline:367 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "W tym kroku można się spodziewać, że otrzymasz konto na MandrakeOnline [1].\n" "Ten asystent pomoże ci wysłać konfigurację\n" "(pakiety, konfiguracja sprzętowa) do centralnej bazy danych w\n" "celu lepszego informowania cię o odpowiednich uaktualnieniach.\n" #: mdkonline:384 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Zastrzeżenie prywatności Mandrake" #: mdkonline:389 msgid "Authentification" msgstr "Autentykacja" #: mdkonline:390 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Wprowadź swój login MandrakeOnline, hasło oraz nazwę komputera:" #: mdkonline:392 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: mdkonline:392 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: mdkonline:392 msgid "Machine name:" msgstr "Nazwa komputera:" #: mdkonline:397 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Wysyłanie twojej konfiguracji" #: mdkonline:398 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "W celu odniesienia większych korzyści przy korzystaniu z usług MandrakeOnline,\n" "za chwilę kreator wyśle twoją konfigurację komputera.\n" "\n" "Kreator wyśle teraz następujące informacje do MandrakeSoft:\n" "1) listę pakietów zainstalowanych w systemie,\n" "2) konfigurację sprzętową.\n" "\n" "Jeśli nie przepadasz za tego typu pomysłami, lub nie chcesz wysyłać tych " "informacji,\n" "naciśnij \"Anuluj\". Po kliknięciu \"Dalej\", zezwolisz nam na wysyłanie\n" "informacji dotyczącą uaktualnień za pomocą spersonalizowanych maili.\n" "Co więcej, odniesiesz korzyści bez potrzeby uiszczania opłat za usługi\n" "na www.mandrakeexpert.com.\n" "Zostanie ci przypisany także alias z loginem\\@mandrakeonline.net." #: mdkonline:406 msgid "Error while sending informations" msgstr "Błąd w trakcie wysyłania informacji" #: mdkonline:407 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Wystąpił błąd w trakcie wysyłania informacji osobistych.\n" "\n" "Kliknij \"Dalej\", aby spróbować wysłać je ponownie." #: mdkonline:413 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" #: mdkonline:414 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane!" #: mdkonline:414 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Od tej chwili będziesz otrzymywać informacje\n" "o wykrytych błedach i uaktualnieniach od MandrakeOnline." #: mdkonline:414 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "MandrakeOnline oferuje ci możliwość automatyzacji uaktualnień." #: mdkonline:414 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "Program będzie uruchamiał się regulanie w systemie i oczekiwał na " "uaktualnienia\n" #: mdkonline:419 msgid "automated Upgrades" msgstr "automatyczne uaktualnienia" #: mdkonline:426 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Wybierz swoją lokalizację geograficzną" #: mdkonline:444 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Wczytywanie konfiguracji\n" #: mdkonline:471 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "nie można otworzyć tego pliku do odczytu: %s" #: mdkonline:511 msgid "OK" msgstr "OK" #: mdkonline:517 mdkonline:543 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:532 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: mdkonline:541 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Czy na pewno chcesz wyjść z MandrakeOnline?\n" "Aby powrócić do Kreatora naciśnij \"Anuluj\",\n" "aby opuścić program naciśnij \"Wyjdź\"." #: mdkonline:545 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Rzeczywiście chcesz wyjść? - MandrakeOnline" #: mdkonline:623 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:624 msgid "Welcome" msgstr "Witaj" #: mdkonline:648 msgid "Close" msgstr "Zamknij"