# translation of mdkonline-pl.po to polski # translation of pl.po to Polish # Aplikacja umożliwiająca zdalne korzystanie z usług Mandrakelinux. # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Arkadiusz Lipiec , 2002-2004. # Tomasz Bednarski , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-21 14:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-25 20:55+0200\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: polski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkapplet:61 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Oprogramowanie systemu jest aktualne" #: ../mdkapplet:67 msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres " "support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:73 msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "System jest zajęty. Proszę czekać ..." #: ../mdkapplet:79 msgid "New updates are available for your system" msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu" #: ../mdkapplet:85 msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Usługa jest nieskonfigurowana. Kliknij na \"Konfiguracja usługi\"" #: ../mdkapplet:91 msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Sieć jest wyłączona. Skonfiguruj sieć" #: ../mdkapplet:97 msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Usługa jest nieaktywna. Kliknij na Witryna internetowa\"" #: ../mdkapplet:103 msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:157 msgid "Install updates" msgstr "Zainstaluj aktualizacje" #: ../mdkapplet:109 msgid "Configure the service" msgstr "Konfiguracja usługi" #: ../mdkapplet:110 msgid "Check Updates" msgstr "Sprawdź aktualizacje" #: ../mdkapplet:111 msgid "Online WebSite" msgstr "Witryna internetowa" #: ../mdkapplet:112 msgid "Configure Network" msgstr "Skonfiguruj sieć" #: ../mdkapplet:113 msgid "Configure Now!" msgstr "Skonfiguruj teraz!" #: ../mdkapplet:145 msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Aplet aktualizacji Mandrakelinux" #: ../mdkapplet:155 msgid "Actions" msgstr "Operacje" #: ../mdkapplet:158 msgid "Configure" msgstr "Skonfiguruj" #: ../mdkapplet:159 msgid "Check updates" msgstr "Sprawdź aktualizacje" #: ../mdkapplet:160 msgid "See logs" msgstr "Zobacz dziennik" #: ../mdkapplet:163 msgid "Status" msgstr "Stan" #: ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:422 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../mdkapplet:202 msgid "Down" msgstr "W dół" #: ../mdkapplet:202 msgid "Network Connection: " msgstr "Połączenie sieciowe: " #: ../mdkapplet:202 msgid "Up" msgstr "W górę" #: ../mdkapplet:203 msgid "Last check: " msgstr "Ostatnie sprawdzenie: " #: ../mdkapplet:204 msgid "Updates: " msgstr "Aktualizacje: " #: ../mdkapplet:208 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n" #: ../mdkapplet:212 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Uruchamianie polecenia mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:216 msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mandrakeonline prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...." #: ../mdkapplet:224 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Przetwarzanie nowych aktualizacji...\n" #: ../mdkapplet:226 msgid "Connecting to" msgstr "Łączenie z" #: ../mdkapplet:249 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Sprawdzanie... Uaktualnienia są dostępne\n" #: ../mdkapplet:253 msgid "Development release not supported by service" msgstr "" #: ../mdkapplet:254 msgid "Too old release not supported by service" msgstr "" #: ../mdkapplet:255 msgid "Unknown state" msgstr "Nieznany stan" #: ../mdkapplet:256 msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "" "Usługi internetowe są wyłączone. Skontaktuj się z witryną Mandrakeonline\n" #: ../mdkapplet:257 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Złe hasło.\n" #: ../mdkapplet:258 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Niepoprawna operacja, komputer lub nazwa użytkownika.\n" #: ../mdkapplet:259 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Coś nieprawidłowego dzieje się z ustawieniami sieci (sprawdź połączenie, " "zaporę sieciową lub ustawienia pośrednika)\n" #: ../mdkapplet:263 msgid "System is up-to-date\n" msgstr "System jest aktualny\n" #: ../mdkapplet:348 msgid "No check" msgstr "Bez sprawdzania" #: ../mdkapplet:361 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Sprawdzanie sieci: wygląda na wyłączoną\n" #: ../mdkapplet:364 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Sprawdzanie pliku konfiguracyjnego: brak pliku\n" #: ../mdkapplet:412 msgid "Logs" msgstr "Dziennik" #: ../mdkapplet:428 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: ../mdkapplet:455 msgid "About..." msgstr "O programie" #: ../mdkapplet:456 msgid "Always launch on startup" msgstr "Uruchamiaj przy starcie" #: ../mdkapplet:458 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: ../mdkonline:88 msgid "Next" msgstr "Następny" #: ../mdkonline:88 msgid "Previous" msgstr "Wstecz" #: ../mdkonline:88 msgid "Skip Wizard" msgstr "Pomiń druida" #: ../mdkonline:102 msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Witamy w Mandrakeonline" #: ../mdkonline:103 msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Ten asystent pomoże ci w przesłaniu konfiguracji\n" "(pakiety, konfiguracja sprzętowa) do centralnej bazy danych, aby\n" "móc lepiej informować cię o odpowiednich uaktualnieniach.\n" #: ../mdkonline:104 msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Utwórz konto Mandrakeonline " #: ../mdkonline:106 msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to " msgstr "Nie posiadam konta Mandrakeonline i chcę je otrzymać " #: ../mdkonline:106 msgid "Subscribe" msgstr "Zasubskrybuj" #: ../mdkonline:110 ../mdkonline:130 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: ../mdkonline:112 msgid "Confirm Password:" msgstr "Potwierdź hasło:" #: ../mdkonline:113 msgid "Mail contact:" msgstr "Kontakt pocztowy:" #: ../mdkonline:120 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Zastrzeżenie prywatności Mandrakelinux" #: ../mdkonline:126 msgid "Authentification" msgstr "Uwierzytelnienie" #: ../mdkonline:127 msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "Wprowadź swój login Mandrakeonline, hasło i nazwę komputera:" #: ../mdkonline:132 msgid "Machine name:" msgstr "Nazwa komputera:" #: ../mdkonline:137 msgid "Send Configuration" msgstr "Wyślij konfigurację" #: ../mdkonline:138 msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "W celu skorzystaniu z usług Mandrakeonline, twoja konfiguracja\n" "komputera zostanie za chwilę wysłana przez druida.\n" "\n" "Do Mandrakesoft zostaną przesłane następujące informacje:\n" "1) lista pakietów zainstalowanych w systemie,\n" "2) konfiguracja sprzętowa.\n" "\n" "Jeśli nie przepadasz za tego typu pomysłami lub nie chcesz wysyłać tych " "informacji,\n" "naciśnij \"Anuluj\". Klikając \"Dalej\" pozwolisz na wysyłanie\n" "informacji dotyczących uaktualnień za pomocą spersonalizowanych e-maili.\n" "Co więcej, skorzystasz z usług bez potrzeby uiszczania dodatkowych opłat\n" "na www.mandrakeexpert.com.\n" "Otrzymasz także alias pocztowy login@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline:143 ../mdkonline:212 ../mdkonline:238 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: ../mdkonline:144 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Od tej chwili dzięki Mandrakeonline będziesz otrzymywać \n" "informacje o wykrytych błędach i uaktualnieniach." #: ../mdkonline:144 msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline umożliwia Ci zautomatyzowanie uaktualnień.\n" "Program będzie uruchamiał się regularnie i oczekiwał na uaktualnienia\n" #: ../mdkonline:144 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane!" #: ../mdkonline:145 msgid "automated Upgrades" msgstr "automatyczne uaktualnienia" #: ../mdkonline:150 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: ../mdkonline:184 msgid "Please provide a login" msgstr "Podaj login" #: ../mdkonline:186 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Hasła różnią się\n" "Spróbuj ponownie\n" #: ../mdkonline:188 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "To nie jest poprawny adres e-mail!\n" #: ../mdkonline:200 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Wczytywanie konfiguracji\n" #: ../mdkonline:205 msgid "Sending configuration..." msgstr "Przesyłanie konfiguracji..." #: ../mdkonline:214 ../mdkonline:279 msgid "Connection problem" msgstr "Problem z połączeniem" #: ../mdkonline:214 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Podczas wysyłania plików wystąpił błąd. Spróbuj ponownie." #: ../mdkonline:255 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Opuszczanie druida\n" #: ../mdkonline:279 msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z Mandrakeonline. Spróbuj ponownie później." #: ../mdkonline:291 msgid "Wrong password" msgstr "Niepoprawne hasło" #: ../mdkonline:291 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Twój login lub hasło zostały niepoprawnie wprowadzone.\n" " Możesz spróbować ponownie lub też utworzyć nowe konto na Mandrakeonline.\n" " W drugim przypadku wróć do pierwszego kroku nawiązywania \n" "połączenia z Mandrakeonline. Nie zapomnij podać nazwy komputera\n" " (przyjmowane są tylko znaki alfanumeryczne)" #: ../mdkupdate:51 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "wersja mdkupdate %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "To jest Wolne Oprogramowanie i może być rozpowszechniane\n" "na zasadach licencji GNU GPL.\n" "\n" "użycie:\n" #: ../mdkupdate:56 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" #: ../mdkupdate:57 msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - automatyczne uruchamiane Mandrakeupdate .\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - uruchamia Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - uaktualnia klucze\n"