# Aplikacja umożliwiająca zdalne korzystanie z usług Mandrake. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Arkadiusz Lipiec , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonlie\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-09 14:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-10 14:29+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: mdkonline:71 msgid "Africa" msgstr "Afryka" #: mdkonline:72 msgid "Asia" msgstr "Azja" #: mdkonline:73 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: mdkonline:74 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: mdkonline:75 msgid "North America" msgstr "Ameryka Północna" #: mdkonline:76 msgid "South America" msgstr "Ameryka Południowa" #: mdkonline:96 mdkonline:216 mdkonline:249 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: mdkonline:97 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: mdkonline:98 mdkonline:540 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: mdkonline:99 mdkonline:217 mdkonline:251 mdkonline:253 msgid "Back" msgstr "Cofnij" #: mdkonline:101 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nie posiadam konta MandrakeOnline i chcę je otrzymać " #: mdkonline:102 msgid "Subscribe" msgstr "Zasubskrybuj" #: mdkonline:118 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Tak, chcę automatyczne uaktualnienia" #: mdkonline:166 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Wychodzenie z kreatora\n" #: mdkonline:263 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Ostrzeżenie: Brak zdefiniowanej przeglądarki" #: mdkonline:290 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Nawiązywanie połączenia ...\n" #: mdkonline:298 mdkonline:361 mdkupdate:83 msgid "Connection problem" msgstr "Problem z połączeniem" #: mdkonline:298 mdkonline:361 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z MandrakeOnline, spróbuj to zrobić później" #: mdkonline:310 msgid "Wrong password" msgstr "Niepoprawne hasło" #: mdkonline:310 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Twój login lub hasło zostały niepoprawnie wprowadzone.\n" " Możesz spróbować ponownie lub też utworzyć nowe konto na MandrakeOnline.\n" " W tym drugim przypadku, wróć do pierwszego kroku nawiązywania połączenia\n" " z MandrakeOnline. Zauważ, że należy także podać nazwę komputera\n" " (przyjmowane są tylko znaki alfanumeryczne)" #: mdkonline:369 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Witaj w MandrakeOnline" #: mdkonline:370 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Na tym etapie użytkownik powinien posiadać konto na MandrakeOnline [1].\n" "Ten asystent pomoże ci w przesłaniu konfiguracji\n" "(pakiety, konfiguracja sprzętowa) do centralnej bazy danych aby\n" "móc lepiej informować cię o odpowiednich uaktualnieniach.\n" #: mdkonline:387 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Zastrzeżenie prywatności Mandrake" #: mdkonline:392 msgid "Authentification" msgstr "Autentykacja" #: mdkonline:393 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Wprowadź swój login MandrakeOnline, hasło i nazwę komputera:" #: mdkonline:395 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: mdkonline:395 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: mdkonline:395 msgid "Machine name:" msgstr "Nazwa komputera:" #: mdkonline:400 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Przesyłanie konfiguracji systemu" #: mdkonline:401 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "W celu skorzystaniu z usług MandrakeOnline, twoja konfiguracja\n" "komputera zostanie za chwilę wysłana przez kreatora.\n" "\n" "Następujące informacje zostaną wysłane do MandrakeSoft:\n" "1) lista pakietów zainstalowanych w systemie,\n" "2) konfiguracja sprzętową.\n" "\n" "Jeśli nie przepadasz za tego typu pomysłami, lub nie chcesz wysyłać tych " "informacji,\n" "naciśnij \"Anuluj\". Po kliknięciu \"Dalej\", zezwolisz nam na wysyłanie\n" "informacji dotyczącą uaktualnień za pomocą spersonalizowanych e-maili.\n" "Co więcej, skorzystasz z usług bez potrzeby uiszczania dodatkowych opłat\n" "na www.mandrakeexpert.com.\n" "Zostanie przypisany do ciebie także alias z loginem\\@mandrakeonline.net." #: mdkonline:409 msgid "Error while sending informations" msgstr "Błąd w trakcie wysyłania informacji" #: mdkonline:410 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Wystąpił błąd w trakcie wysyłania informacji osobistych.\n" "\n" "Kliknij \"Dalej\", aby spróbować wysłać je ponownie." #: mdkonline:416 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" #: mdkonline:417 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane!" #: mdkonline:417 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Od tej chwili będziesz otrzymywać informacje\n" "o wykrytych błedach i uaktualnieniach dzięki MandrakeOnline." #: mdkonline:417 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "MandrakeOnline oferuje ci możliwość automatyzacji uaktualnień." #: mdkonline:417 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "Program będzie uruchamiał się regulanie i oczekiwał na uaktualnienia\n" #: mdkonline:422 msgid "automated Upgrades" msgstr "automatyczne uaktualnienia" #: mdkonline:429 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Wybierz swoje położenie geograficzne" #: mdkonline:447 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Wczytywanie konfiguracji\n" #: mdkonline:474 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "nie można otworzyć tego pliku do odczytu: %s" #: mdkonline:515 msgid "OK" msgstr "OK" #: mdkonline:521 mdkonline:547 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:536 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: mdkonline:545 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Czy na pewno chcesz wyjść z MandrakeOnline?\n" "Aby powrócić do Kreatora naciśnij \"Anuluj\",\n" "aby opuścić program naciśnij \"Wyjdź\"." #: mdkonline:549 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać? - MandrakeOnline" #: mdkonline:631 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:632 msgid "Welcome" msgstr "Witaj" #: mdkonline:656 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: mdkupdate:49 #, c-format msgid "mdkupdate version %s" msgstr "mdkupdate wersja %s" #: mdkupdate:54 mdkupdate:55 mdkupdate:56 msgid ") . _(" msgstr ") . _(" #: mdkupdate:57 msgid ", $VERSION );" msgstr ", $VERSION );" #: mdkupdate:61 msgid "/root/.mdkupdate" msgstr "/root/.mdkupdate" #: mdkupdate:62 msgid "/root/rpm_qa_installed_before" msgstr "/root/rpm_qa_installed_before" #: mdkupdate:83 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again" msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia ze stroną, spróbujemy zrobić to później" #: mdkupdate:110 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Twój login lub hasło mogą być niepoprawne" #: mdkupdate:110 msgid "" "You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription" msgstr "" "Wymagane jest posiadanie konta w MandrakeOnline, lub aktualizacja zapisu" #: mdkupdate:110 msgid "For any problem send mail to support\\@mandrakeonline.net\n" msgstr "W przypadku problemu wyślij mail na adres support\\@mandrakeonline.net\n" #: mdkupdate:122 msgid "wget is missing\n" msgstr "Brak programu wget\n"