# MandrakeOnline. # Copyright (C) MandrakeSoft 2001 # Andreas Bergstrøm , 2001 # Terje Bjerkelia , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-28 04:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-03 14:07CET\n" "Last-Translator: Terje Bjerkelia \n" "Language-Team: Norsk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: mdkonline:71 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: mdkonline:72 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: mdkonline:73 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: mdkonline:74 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: mdkonline:75 msgid "USA" msgstr "USA" #: mdkonline:76 msgid "South America" msgstr "Sør Amerika" #: mdkonline:97 mdkonline:215 mdkonline:248 msgid "Next" msgstr "Neste" #: mdkonline:98 msgid "Finish" msgstr "Avslutt" #: mdkonline:99 mdkonline:522 msgid "Quit" msgstr "Quit" #: mdkonline:100 mdkonline:216 mdkonline:250 mdkonline:252 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: mdkonline:102 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Jeg har ike en Mandrake Online konto og jeg vil " #: mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnere" #: mdkonline:119 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Ja jeg ønsker automatiske oppdateringer" #: mdkonline:164 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Avslutter veiviser\n" #: mdkonline:262 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Advarsel: Ingen nettleser er spesifisert" #: mdkonline:296 mdkonline:358 msgid "Connection problem" msgstr "Tilkoblingsproblem" #: mdkonline:296 mdkonline:358 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline kunne ikke bli kontaktet vennligst prøv igjen på ett senere " "tidspunkt" #: mdkonline:308 msgid "Wrong password" msgstr "Feil passord" #: mdkonline:308 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Ditt brukernavn eller passord var feil.\n" " Du må enten skrive det inn på nytt, eller du trenger å lage en konto hos " "Mandrake Online.\n" " Hvis det siste er tilfelle, gå tilbake til den første skrittet for å koble " "deg opp mot Mandrake Online. Vær oppmerksom på at du også må oppgi et " "maskinnavn \n" " (bare alfabetiske tegn er tillatt)" #: mdkonline:367 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Velkommen til MandrakeOnline" #: mdkonline:368 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Det er nå meningen at du har en konto hos Mandrake Online [1].\n" "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å laste opp din konfigurasjon\n" "(pakker, hardware konfigurasjon) til en sentral database for å kunne\n" "holde deg oppdatert om sikkerhetsoppdateringen og smarte oppgraderinger.\n" #: mdkonline:385 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Privacy Policy" #: mdkonline:390 msgid "Authentification" msgstr "Autentisering" #: mdkonline:391 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Skriv inn ditt MandrakeOnline brukernavn, passord og maskinnavn:" #: mdkonline:393 msgid "Login:" msgstr "Brukernavn:" #: mdkonline:393 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: mdkonline:393 msgid "Machine name:" msgstr "Maskinnavn:" #: mdkonline:397 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Sender din konfigurasjon" #: mdkonline:398 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "For at du skal ha nytte av MandrakeOnline sine tjenester,\n" "vil nå laste opp din konfigurasjon.\n" "\n" "Denne veiviseren vil sende den følgende informasjonen til MandrakeSoft:\n" "1) listen over pakker du har installert på ditt system,\n" "2) din hardware konfigurasjon.\n" "\n" "Hvis du ikke liker dette, eller du ikke ønsker denne tjeneste, trykk " "'Avbryt'. Ved\n" "å trykke på neste lar du oss holde deg informert om " "sikkerhetsoppgraderinger\n" "og andre oppgraderinger ved personlige e-post meldinger.\n" "Du vil i tillegg få rabatt på support fra www.mandrakeexpert.com.\n" "Tilslutt, ett e-postalias med ditt brukernavn\\@mandrakeonline.net vil bli " "gitt til deg." #: mdkonline:406 msgid "Error while sending informations" msgstr "Feil ved sending av informasjon" #: mdkonline:407 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Det oppsto en feil under sendingen av din personlige informasjon.\n" "\n" "Trykk neste for å prøve igjen." #: mdkonline:413 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #: mdkonline:414 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Opplastingen din var vellykket!" #: mdkonline:414 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Fra nå av vil du få sikkerhets- og\n" "oppdateringsmeldinger takket være MandrakeOnline." #: mdkonline:414 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "MandrakeOnline gir deg muligheten til å automatisere oppdateringene." #: mdkonline:414 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Et program vil kjøre regelmessig i systemet ditt og vente på " "nyeoppdateringer\n" #: mdkonline:419 msgid "automated Upgrades" msgstr "automatiserte oppgraderinger" #: mdkonline:430 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Velg din geografiske lokasjon" #: mdkonline:461 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "kan ikke åpne denne filen for lesing: %s" #: mdkonline:497 msgid "OK" msgstr "OK" #: mdkonline:503 mdkonline:529 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:518 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: mdkonline:527 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Ønsker du virkelig å avslutte MandrakeOnline?\n" "For å returnere til veiviseren trykk 'Avbryt',\n" "for å avslutt trykk 'Avslutt'." #: mdkonline:531 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Virkelig avslutte? - MandrakeOnline" #: mdkonline:607 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:608 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" #: mdkonline:632 msgid "Close" msgstr "Lukk" #~ msgid "I want this (local) user to get email alerts" #~ msgstr "Jeg ønsker at denne (lokale) brukeren skal få advarseler pr email"