# Translation of nn to Norwegian Nynorsk # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-31 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-19 20:07+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../mdkapplet:63 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Systemet ditt er oppdatert." #: ../mdkapplet:69 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Feil ved oppsett av tenesta. Kontroller loggane og kontakt " "support@mandrakeonline.net." #: ../mdkapplet:75 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Systemet er opptatt. Vent ..." #: ../mdkapplet:81 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Det finst nye oppdateringar for systemet ditt." #: ../mdkapplet:87 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Tenesta er ikkje sett opp enno. Vel «Set opp tenesta»." #: ../mdkapplet:93 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "" "Nettverket er ikkje tilgjengeleg. Kontroller at nettverksoppsettet fungerer." #: ../mdkapplet:99 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Tenesta er ikkje aktivert. Vel «Heimeside»." #: ../mdkapplet:105 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Utgåva di er ikkje støtta (anten for gammal eller utviklingsutgåve)." #: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installer oppdateringar" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Set opp tenesta" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Sjå etter oppdateringar" #: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228 ../mdkonline:89 #: ../mdkonline:93 ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vent litt" #: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Sjå etter oppdateringar" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Heimeside" #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Set opp nettverket" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Set opp" #: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:232 #, c-format msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Panelprogram for Mandrakelinux-oppdateringar" #: ../mdkapplet:162 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Handlingar" #: ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Set opp" #: ../mdkapplet:169 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Sjå loggar" #: ../mdkapplet:172 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:370 #, c-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Nettverksoppsett: " #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Up" msgstr "Op" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Down" msgstr "Ned" #: ../mdkapplet:214 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Siste kontroll: " #: ../mdkapplet:215 ../mdkonline:127 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Maskinnamn:" #: ../mdkapplet:216 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Oppdateringar: " #: ../mdkapplet:220 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Køyrer drakconnect\n" #: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Køyrer mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mandrakeonline er installert på nytt. Startar panelprogrammet om att." #: ../mdkapplet:238 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Granskar nye oppdateringar ...\n" #: ../mdkapplet:240 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Koplar til" #: ../mdkapplet:247 #, c-format msgid "Response from Mandrakeonline server\n" msgstr "Svar frå Mandrakeonline-tenaren\n" #: ../mdkapplet:265 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Kontrollererer ... Det finst nye oppdateringar.\n" #: ../mdkapplet:270 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Utviklingsutgåva er ikkje støtta av denne tenesta" #: ../mdkapplet:271 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Gamle utgåver er ikkje støtta av tenesta" #: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Ukjend tilstand" #: ../mdkapplet:273 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "Tenesta er avslått. Ta kontakt med Mandrakeonline.\n" #: ../mdkapplet:274 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Ugyldig passord.\n" #: ../mdkapplet:275 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Ugyldig handling, vert eller bruknamn.\n" #: ../mdkapplet:276 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Noko er galt med nettverksoppsettet (kontroller oppsetta for rutaren, " "brannmuren og mellomtenaren).\n" #: ../mdkapplet:278 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" #: ../mdkapplet:280 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Systemet er oppdatert\n" #: ../mdkapplet:312 #, c-format msgid "No check" msgstr "Ingen kontroll" #: ../mdkapplet:325 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Kontrollerer nettverk: Ser avslått ut.\n" #: ../mdkapplet:328 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Kontrollerer oppsettfil: Manglar.\n" #: ../mdkapplet:360 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Loggar" #: ../mdkapplet:376 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../mdkapplet:403 #, c-format msgid "About..." msgstr "Om ..." #: ../mdkapplet:404 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Køyr ved oppstart" #: ../mdkapplet:406 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../mdkonline:52 ../mdkonline:106 #, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Mandrakeonline" #: ../mdkonline:55 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Eg har allereie ein konto" #: ../mdkonline:56 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Eg ønskjer å abonnera" #: ../mdkonline:89 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Leser oppsett\n" #: ../mdkonline:93 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Sender oppsett ..." #: ../mdkonline:109 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å lasta opp oppsettet ditt\n" "(pakkar og maskinvareoppsett) til ein sentralisert database,\n" "slik at du kan varslast om viktige tryggleiksoppdateringar\n" "og andre viktige oppdaterte programpakkar.\n" #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Oppretting eller autentisering av konto" #: ../mdkonline:119 #, c-format msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "" "Skriv inn brukarnamn, passord og maskinnamn frå Mandrakeonline-kontoen:" #: ../mdkonline:125 ../mdkonline:156 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Brukarnamn:" #: ../mdkonline:126 ../mdkonline:157 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Connecting to Mandrakeonline website..." msgstr "Koplar til Mandrakeonline-nettstaden ..." #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com." msgstr "" "For å kunna bruka Mandrakeonline-tenestene, må du først lasta opp oppsettet " "ditt.\n" "\n" "Denne vegvisaren vil no senda følgjande informasjon til Mandrakesoft:\n" "1 Oversikta over pakkane du har installert på systemet.\n" "2 Oversikt over maskinvareoppsettet ditt.\n" "\n" "Om du ikkje ønskjer dette, og ikkje vil bruka tenesta, må du velja " "«Avbryt».\n" "Ved å trykkja «Neste» samtykkjer du i å la oss varsla deg via e-post når " "det\n" "kjem nye tryggleiksoppdateringar og andre nyttige oppdateringar.\n" "Du får òg rabattar på kundestøttetenestene våre på www.mandrakeexpert.com." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:180 ../mdkupdate:131 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Sambandsproblem" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "or" msgstr "eller" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "wrong password:" msgstr "ugyldig passord:" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Brukarnamnet eller passordet du skreiv inn er feil.\n" " Anten må du skriva det inn på nytt, eller så må du oppretta ein konto på " "Mandrakeonline.\n" " Viss du vil oppretta ein konto, må du gå tilbake til første steg.\n" " Merk at du òg må skriva inn eit maskinnamn (som berre kan innehelda " "bokstavane a til z)." #: ../mdkonline:153 #, c-format msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Opprett Mandrakeonline-konto" #: ../mdkonline:158 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Stadfest passord:" #: ../mdkonline:159 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "E-postkontakt:" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Dei to passord er ikkje like.\n" "Prøv på nytt.\n" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Skriv inn eit brukarnamn." #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Ugyldig e-postadresse.\n" #: ../mdkonline:169 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Fullført oppretting av Mandrakeonline-konto.\n" "Trykk «Neste» for å autentisera og lasta opp oppsettet ditt.\n" #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Opplastinga er ferdig." #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Frå no av vil du motta varsel om programoppdateringar\n" "frå Mandrakeonline." #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakelinux gjer det mogleg å automatisera mottak av oppdateringar.\n" "Eit program køyrer regelmessig og ser om nye oppdateringar er " "tilgjengelege.\n" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Feil ved opplasting av filer. Prøv på nytt." #: ../mdkonline:186 #, c-format msgid "Country" msgstr "Land" #: ../mdkonline:203 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerer" #: ../mdkonline:203 #, c-format msgid "Your Mandrakeonline account has been successfully configured\n" msgstr "Mandrakeonline-kontoen er no sett opp.\n" #: ../mdkonline:219 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Oppsettet er lasta opp" #: ../mdkonline:220 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Feil ved opplasting av oppsett" #: ../mdkonline:221 #, c-format msgid "" "Cannot connect to mandrakeonline website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Klarte ikkje kopla til Mandrakeonline-nettstaden: Feil brukarnamn/passord " "eller feil rutar/brannmur-oppsett." #: ../mdkonline.pm:66 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Brukarnamn og passord må vera på mindre enn 12 teikn.\n" #: ../mdkonline.pm:67 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Spesialteikn er ikkje tilletne.\n" #: ../mdkonline.pm:68 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Fyll inn alle felta.\n" #: ../mdkonline.pm:69 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "E-postadressa er ugyldig.\n" #: ../mdkonline.pm:70 #, c-format msgid "Account already exist\n" msgstr "Kontoen finst allerie\n" #: ../mdkonline.pm:76 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Feil ved tilkopling til tenar.\n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate – versjon %s\n" "Copyright © %s Mandrakesoft.\n" "Dette er fri programvare, og kan distribuerast under vilkåra i GNU GPL-" "lisensen.\n" "\n" "Bruk:\n" #: ../mdkupdate:63 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help – Vis denne hjelpeteksten.\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto – Mandrakeupdate køyrd automatisk.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet – Køyr Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:73 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "Fann inga «%s»-fil. Du må køyra mdkonline-vegvisaren først." #: ../mdkupdate:131 #, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "Klarte ikkje kontakta nettstaden, men vil prøva på nytt." #: ../mdkupdate:186 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Klarte ikkje oppdatera pakkar frå oppdateringsmedium.\n" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Klarte ikkje oppdatera pakkar frå oppdateringsmedium.\n"