# translation of mdkonline.po to Norwegian Nynorsk # Translation of mdkonline to Norwegian Nynorsk # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-12 10:43+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:88 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Vil sjå etter oppdateringar %s" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Systemet ditt er oppdatert." #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Feil ved oppsett av tenesta. Kontroller loggane og kontakt " "support@mandrivaonline.com." #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Ser etter tilgjengelege pakkar. Vent litt …" #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Det finst nye oppdateringar for systemet ditt." #: ../mdkapplet:122 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "" "Nettverket er ikkje tilgjengeleg. Kontroller at nettverksoppsettet fungerer." #: ../mdkapplet:128 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Tenesta er ikkje aktivert. Vel «Heimeside»." #: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi-databasen er låst." #: ../mdkapplet:140 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Utgåva di er ikkje støtta (anten for gammal eller utviklingsutgåve)." #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "Fann ingen medium. Du må leggja til medium gjennom «Mediehandtering»." #: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Du har allereie minst eitt oppdateringsmedium, men ingen av\n" "dei er i bruk. Du bør køyra medieoppsettprogrammet, og der\n" "velja å bruka minst eitt av media (sjå i «%s»-kolonnen).\n" "\n" "Start så %s på nytt." #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "I bruk" #: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Feil ved oppdatering av medie" #: ../mdkapplet:185 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Kontrollererer … Det finst nye oppdateringar.\n" #: ../mdkapplet:190 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Alle pakkane er i nyaste versjon." #: ../mdkapplet:195 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "Klarte ikkje opna pakkedatabase." #: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installer oppdateringar" #: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Sjå etter oppdateringar" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Set opp nettverket" #: ../mdkapplet:283 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Køyrer drakconnect\n" #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mandriva Online er installert på nytt. Startar panelprogrammet om att." #: ../mdkapplet:294 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Køyrer MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Panelprogram for Mandriva Linux-oppdateringar" #: ../mdkapplet:308 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Granskar nye oppdateringar …\n" #: ../mdkapplet:309 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Koplar til" #: ../mdkapplet:386 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Systemet er oppdatert\n" #: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Kontrollerer nettverk: Ser avslått ut.\n" #: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #: ../mdkapplet:468 #, c-format msgid "About..." msgstr "Om …" #: ../mdkapplet:472 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright © %s Mandriva" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online gjev deg tilgang til vevtenestene til Mandriva." #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Heimeside" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:492 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Køyr ved oppstart" #: ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Tryggleiksfeil" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "Generell feil (maskina er alt registrert)" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Databasefeil" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Feil ved tenardatabase.\n" "Prøv på nytt seinare." #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Registreringsfeil" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Manglar nokre parametrar" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Passordfeil" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Feil passord" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Feil ved innlogging" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "E-postadressa er allereie i bruk.\n" "Skriv inn ei anna adresse.\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "E-postadressa er ugyldig eller forboden." #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "Du har gløymt å fylla ut e-postadressa." #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Avgrensingsfeil" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Nekta tilgang til database" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Tenestefeil" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva-tenestene er ikkje tilgjengelege nett no.\n" "Prøv på nytt seinare." #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Passorda er ikkje like." #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva-tenestene er under omlegging.\n" "Prøv på nytt seinare." #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Brukar nekta tilgang" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Brukarkontoen er nekta tilgang til Mandriva-tenestene" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Sambandsfeil" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Får ikkje kontakt med Mandriva-tenestene" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate – versjon %s\n" "Copyright © %s Mandriva.\n" "Dette er fri programvare, og kan distribuerast under vilkåra i GNU GPL-" "lisensen.\n" "\n" "Bruk:\n" #: ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help – Vis denne hjelpeteksten.\n" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto – Mandriva Update køyrd automatisk.\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf – Køyr mnf-spesifikke skript.\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX – Tekstutgåva av Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t– Logg over kva som vert gjort.\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" " --bundle file.bundle\t– Installer pakkar frå ei .bundle-metainfofil.\n" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" "Du må først installera systemet på harddisken med «Live-install»-vegvisaren." #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vent litt" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Førebur …" #: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Godkjenningsfeil på programsamlingtenaren:\n" "\n" "%s" #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Det oppstod ein feil" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" "Denne versjonen av Mandriva Online er for gammal.\n" "\n" "Du må oppdatera til ein nyare versjon. Du kan lasta ned ein ny versjon frå " "http://start.mandriva.com/." #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "Programsamlinga er ugyldig. Avbryt." #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Installerer pakkar …\n" #: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Klarte ikkje oppdatera pakkar frå oppdateringsmedium.\n" #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Det finst nye programsamlingar for systemet ditt." #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "Tenesta er ikkje sett opp enno. Vel «Set opp tenesta»." #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Set opp tenesta" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Ser etter oppdateringar " #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Set opp" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Handlingar" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Set opp" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Sjå loggar" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Lukk" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Nettverksoppsett: " #~ msgid "Up" #~ msgstr "Op" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ned" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Siste kontroll: " #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Maskinnamn:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Oppdateringar: " #~ msgid "Development release not supported by service" #~ msgstr "Utviklingsutgåva er ikkje støtta av denne tenesta" #~ msgid "Too old release not supported by service" #~ msgstr "Gamle utgåver er ikkje støtta av tenesta" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Ukjend tilstand" #~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" #~ msgstr "Tenesta er avslått. Ta kontakt med Mandriva Online.\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Ugyldig passord.\n" #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "Ugyldig handling, vert eller bruknamn.\n" #~ msgid "" #~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " #~ "or proxy settings)\n" #~ msgstr "" #~ "Noko er galt med nettverksoppsettet (kontroller oppsetta for rutaren, " #~ "brannmuren og mellomtenaren).\n" #~ msgid "" #~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Det oppstod ein feil ved tilkopling til tenaren. Ta kontakt med " #~ "kundestøttetenesta." #~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" #~ msgstr "Svar frå Mandriva Online-tenaren\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Ingen kontroll" #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Kontrollerer oppsettfil: Manglar.\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Loggar" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Tøm" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline – versjon %s\n" #~ "Copyright © %s Mandriva.\n" #~ "Dette er fri programvare, og kan distribuerast under vilkåra i GNU GPL-" #~ "lisensen.\n" #~ "\n" #~ "Bruk:\n" #~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" #~ msgstr " --box=\t\t\t– vertsnamn.\n" #~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" #~ msgstr " --country\t\t\t– Namnet på landet til brukaren. \n" #~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" #~ msgstr " --interactive\t\t– Bruk interaktiv modus.\n" #~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" #~ msgstr " --nointeractive\t– Bruk ikkje-interaktiv modus.\n" #~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" #~ msgstr " --login=\t\t – Innloggingsnamnet til brukaren.\n" #~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" #~ msgstr " --pass=\t\t\t– Passordet til brukaren.\n" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "Eg har allereie ein konto" #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "Eg ønskjer å abonnera" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Herr" #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Fru" #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Frøken" #~ msgid "Reading configuration\n" #~ msgstr "Leser oppsett\n" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å lasta opp oppsettet ditt\n" #~ "(pakkar og maskinvareoppsett) til ein sentralisert database,\n" #~ "slik at du kan varslast om viktige tryggleiksoppdateringar\n" #~ "og andre viktige oppdaterte programpakkar.\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "Oppretting eller autentisering av konto" #~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" #~ msgstr "" #~ "Skriv inn brukarnamn, passord og maskinnamn frå Mandriva Online-kontoen:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "E-postadresse:" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Passord:" #~ msgid "Machine description:" #~ msgstr "Maskinbeskriving:" #~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" #~ msgstr "(Eksempel: Heimekontormaskina mi)" #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "Maskinnamnet må vera på mellom 1 og 40 bokstavar/tal" #~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." #~ msgstr "Koplar til Mandriva Online-nettstaden …" #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "For å kunna bruka Mandriva Online-tenestene, må du først lasta opp " #~ "oppsettet ditt.\n" #~ "\n" #~ "Denne vegvisaren vil no senda følgjande informasjon til Mandriva:\n" #~ "\n" #~ "1 Oversikta over pakkane du har installert på systemet.\n" #~ "\n" #~ "2 Oversikt over maskinvareoppsettet ditt.\n" #~ "\n" #~ "Om du ikkje ønskjer dette, og ikkje vil bruka tenesta, må du velja " #~ "«Avbryt».\n" #~ "Ved å trykkja «Neste» samtykkjer du i å la oss varsla deg via e-post når " #~ "det\n" #~ "kjem nye tryggleiksoppdateringar og andre nyttige oppdateringar.\n" #~ "Du får òg rabattar på kundestøttetenestene våre på www.mandrivaexpert.com." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Sambandsproblem" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "Feil ved opplasting av filer. Prøv på nytt." #~ msgid "Create a Mandriva Online Account" #~ msgstr "Opprett Mandriva Online-konto" #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Tiltaleform:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Fornamn:" #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Etternamn:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Stadfest passord:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Dei to passord er ikkje like.\n" #~ "Prøv på nytt.\n" #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Fyll inn alle felta" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Ugyldig e-postadresse.\n" #~ msgid "Creating account failed!" #~ msgstr "Klarte ikkje oppretta konto." #~ msgid "" #~ "Mandriva Online Account successfully created.\n" #~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" #~ msgstr "" #~ "Fullført oppretting av Mandriva Online-konto.\n" #~ "Trykk «Neste» for å autentisera og lasta opp oppsettet ditt.\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Opplastinga er ferdig." #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mandriva Online." #~ msgstr "" #~ "Frå no av vil du motta varsel om programoppdateringar\n" #~ "frå Mandriva Online." #~ msgid "" #~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Linux gjer det mogleg å automatisera mottak av oppdateringar.\n" #~ "Eit program køyrer regelmessig og ser om nye oppdateringar er " #~ "tilgjengelege.\n" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Gratulerer" #~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" #~ msgstr "Mandriva Online-kontoen er no sett opp.\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Oppsettet er lasta opp" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Feil ved opplasting av oppsett" #~ msgid "" #~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" #~ "firewall bad settings" #~ msgstr "" #~ "Klarte ikkje kopla til Mandriva Online-nettstaden: Feil brukarnamn/" #~ "passord eller feil rutar/brannmur-oppsett." #~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" #~ msgstr " --applet – Køyr Mandriva Update.\n" #~ msgid "Cannot get list of updates: %s" #~ msgstr "Klarte ikkje henta oversikt over oppdateringar: %s" #~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" #~ msgstr "Vel pakkane du vil installera, og trykk så «OK»" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "Systemet er opptatt. Vent ..." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Sender oppsett ..." #~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" #~ msgstr "Fann inga «%s»-fil. Du må køyra mdkonline-vegvisaren først." #~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "Klarte ikkje kontakta nettstaden, men vil prøva på nytt." #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Brukarnamn:" #~ msgid "or" #~ msgstr "eller" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mandriva Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Brukarnamnet eller passordet du skreiv inn er feil.\n" #~ " Anten må du skriva det inn på nytt, eller så må du oppretta ein konto på " #~ "Mandriva Online.\n" #~ " Viss du vil oppretta ein konto, må du gå tilbake til første steg.\n" #~ " Merk at du òg må skriva inn eit maskinnamn (som berre kan innehelda " #~ "bokstavane a til z)." #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "E-postkontakt:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Skriv inn eit brukarnamn." #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Brukarnamn og passord må vera på mindre enn 12 teikn.\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Spesialteikn er ikkje tilletne.\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "E-postadressa er ugyldig.\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "Kontoen finst allerie\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Feil ved tilkopling til tenar.\n" #~ msgid "" #~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Det oppstod ein feil ved tilkopling til tenaren. Ta kontakt med " #~ "kundestøttetenesta."