# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # C. Verschuuren, 2008 # Dennis Holierhoek , 2016 # Hendrik-Jan Heins , 2003 # Marja van Waes , 2013,2015 # Peter Bosch , 2002 # Remco Rijnders , 2013 # Rob Teng , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:14+0000\n" "Last-Translator: Dennis Holierhoek \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Volgende controle op herzieningen om %s" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Uw systeem is bijgewerkt" #: ../mgaapplet:95 #, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "" "Dienst-instellingsprobleem. Controleer alstublieft de logbestanden en neem " "contact op met %s" #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Even geduld, bezig met opzoeken van beschikbare pakketten…" #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Er zijn nieuwe herzieningen beschikbaar voor uw systeem" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "Een nieuwe versie van de Mageia-distributie is uitgebracht" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Netwerk niet actief. Configureer uw netwerk" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Dienst niet geactiveerd. Klik alstublieft op \"Webpagina\"" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi-database gesloten" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Uitgave niet ondersteund (te oud, of een ontwikkelingsuitgave)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Geen medium gevonden. U dient er één of meer toe te voegen via ‘Software " "Mediabeheer’." #: ../mgaapplet:155 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "U hebt al tenminste één herzieningenmedium geconfigureerd, maar\n" "geen ervan is momenteel ingeschakeld. U dient Software Mediabeheer te\n" "starten om er tenminste één te activeren (selecteer dit in de kolom\n" "‘%s’).\n" "\n" "Daarna herstart u ‘%s’." #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Herzieningen installeren" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Herzieningen nagaan" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Netwerk configureren" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Het systeem bijwerken" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "SIGHUP signaal ontvangen (waarschijnlijk ten gevolge van een voltooide " "upgrade), de applet wordt herstart." #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Drakconnect wordt gestart\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Nieuwe versie van de Mageia-distributie" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Blader" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "U dient een map te kiezen waarvan root de eigenaar is!" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "Een nieuwe versie van de Mageia-distributie is uitgebracht." #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Meer informatie over deze nieuwe versie" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Wilt u opwaarderen naar de distributie ‘%s’?" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Volgende keer niet meer vragen" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Download nu alle pakketten" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Waarschuwing: U heeft hiervoor vrij veel vrije ruimte nodig)" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Waar de te downloaden pakketten worden opgeslagen:" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" "Ondersteuning voor deze Mageia versie is gestopt. U zult geen verdere " "updates meer ontvangen voor dit systeem." #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "Om uw systeem veilig te houden kunt u:" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" "Wij raden u aan om te upgraden naar een nieuwere versie van de %s " "distributie." #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Uw distributie wordt niet langer ondersteund" #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Deze opwaardering vereist een netwerkverbinding met hoge bandbreedte (kabel, " "ADSL, …) en kan enkele uren in beslag nemen." #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "De geschatte downloadgegevens zijn %s" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" "U kunt het beste alle andere actieve toepassingen sluiten voordat u " "verdergaat." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "U dient uw laptop op netstroom aan te sluiten en zo mogelijk een " "ethernetverbinding de voorkeur te geven boven wifi." #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "MageiaUpdate wordt gestart\n" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Nieuwe herzieningen nagaan…\n" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Controle van het netwerk: lijkt uitgeschakeld te zijn\n" #: ../mgaapplet:634 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright © %s van %s" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online geeft toegang tot webdiensten van Mageia." #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Webpagina" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "C. Verschuuren\n" "Reinout van Schouwen \n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Meer informatie" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Media toevoegen" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "Info…" #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Stel Updates in" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Altijd starten bij systeemstart" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Hier kunt u de update-applet instellen" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Bijwerkfrequentie (in uren)" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Eerste controle na (minuten)" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "Controleer op nieuwere Mageia uitgaven" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Uw computer heeft niet genoeg ruimte over in %s voor de opwaardering (%dMB < " "%dMB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installatie mislukt" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "Installatielogboek is te vinden in ‘%s’" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Opnieuw" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gefeliciteerd" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "Opwaardering naar Mageia versie %s geslaagd." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "U dient uw computer te herstarten." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Herstarten" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "Kan de distrolijst niet downloaden" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "Distributieversie %s werd niet gevonden in de bijwerklijst" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "Voorbereiding nodig" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" "Om op te waarderen moet uw huidige installatie voorbereid worden.\n" "Wilt u deze voorbereiding nu starten?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" "Verder actie is nodig voor u verder kunt gaan.\n" "\n" "Zie a.u.b. %s voor meer informatie." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "Volgende stappen" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Pakketdatabank is vergrendeld. Sluit alstublieft andere programma's \n" "die met de pakketdatabank werken (loopt Software Mediabeheer\n" "al op een ander werkblad, of bent u op het moment al \n" "pakketten aan het installeren?)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Toevoegen medium mislukt" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het bijwerken van de media" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Meer informatie over uw gebruikersaccount" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Uw e-mailadres" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Uw wachtwoord" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Wachtwoord vergeten" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Wachtwoord en e-mailadres mogen niet leeg zijn." #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Distributie-opwaardering" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate versie %s\n" "%s\n" "Dit is vrije software en mag verder gedistribueerd worden onder de " "voorwaarden van de GNU GPL.\n" "\n" "gebruik:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Copyright (C) %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- deze gebruiksaanwijzing.tonen\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Update automatisch starten.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- specifieke mnf scripts starten.\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- tekstmodus van Mageia Update.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr " --debug\t\t- in logboek bijhouden wat er gebeurt\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Niet in staat pakketten bij te werken vanaf het update_source-medium\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Start Mageia's bijwerkappletconfiguratie" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" "Authenticatie is nodig om Mageia's bijwerkappletconfiguratie te starten" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Start Mageia's opwaardeerhulp" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Authenticatie is nodig om Mageia's opwaardeerhulp te starten" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Werk Mageia bij" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "Authenticatie als gebruiker is nodig om Mageia bij te werken" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "Werk Mageia's pakketmedia bij" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "Authenticatie is nodig om Mageia's pakketmedia bij te werken"