# translation of mdkonline-nl.po to Nederlands # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Peter Bosch , 2002. # Reinout van Schouwen , 2002-2004. # Hendrik-Jan Heins , 2003. # Rob Teng , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-29 18:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-29 22:41+0200\n" "Last-Translator: Rob Teng \n" "Language-Team: Nederlands\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mdkapplet:61 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Uw systeem is bijgewerkt" #: ../mdkapplet:67 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Dienst-instellingsprobleem. Verifieer uw logboeken en stuur een e-mail naar " "support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:73 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Systeem is bezig. Even geduld..." #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nieuwe herzieningen zijn beschikbaar voor uw systeem" #: ../mdkapplet:85 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Dienst niet ingesteld. Klik op \"Dienst configureren\"" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Netwerk niet actief. Configureer uw netwerk" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Dienst niet geactiveerd. Klik alstublieft op \"Webstek\"" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Uitgave niet ondersteund (te oud, of een ontwikkelingsuitgave)" #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:158 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Herzieningen installeren" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Dienst configureren" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Herzieningen nagaan" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Webstek" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Netwerk configureren" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Nu configureren!" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Mandrakelinux herzieningen-applet" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Akties" #: ../mdkapplet:159 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configureren" #: ../mdkapplet:160 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Herzieningen nagaan" #: ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Logboeken inzien" #: ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../mdkapplet:168 ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Netwerkverbinding: " #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Up" msgstr "Actief" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Down" msgstr "Inactief" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Laatste controle: " #: ../mdkapplet:205 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Herzieningen: " #: ../mdkapplet:209 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Drakconnect wordt gestart\n" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Mdkupdate --applet wordt gestart\n" #: ../mdkapplet:217 #, c-format msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mandrakeonline lijkt opnieuw geïnstalleerd te zijn, herladen applet..." #: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Nieuwe herzieningen nagaan...\n" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Verbinding aan het maken met" #: ../mdkapplet:250 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Bezig met controleren... Herzieningen zijn beschikbaar\n" #: ../mdkapplet:254 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Ontwikkelingsuitgaven worden niet ondersteund door deze dienst" #: ../mdkapplet:255 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Te oude uitgaven worden niet ondersteund door deze dienst" #: ../mdkapplet:256 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Onbekende toestand" #: ../mdkapplet:257 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "Online diensten uitgeschakeld. Zie de Mandrakeonline webstek\n" #: ../mdkapplet:258 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Wachtwoord onjuist.\n" #: ../mdkapplet:259 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Onjuiste actie of host of gebruikersnaam.\n" #: ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Er is een probleem met uw netwerk instellingen (verifieer uw route-, " "firewall- of proxy-instellingen)\n" #: ../mdkapplet:264 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Systeem is bijgewerkt\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "No check" msgstr "Geen controle" #: ../mdkapplet:316 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Controle van het netwerk: lijkt uitgeschakeld te zijn\n" #: ../mdkapplet:319 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Controle van het instellingsbestand: niet aanwezig\n" #: ../mdkapplet:353 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logboek" #: ../mdkapplet:369 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: ../mdkapplet:396 #, c-format msgid "About..." msgstr "Info.." #: ../mdkapplet:397 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Altijd starten bij systeemstart" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: ../mdkonline:104 #, c-format msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Welkom bij MandrakeOnline" #: ../mdkonline:105 ../mdkonline_tui:97 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Deze assistent zal u helpen om uw configuratie door te sturen\n" "(pakketten, hardwareconfiguratie) naar een centrale database om\n" "u op de hoogte te kunnen houden van beveiligingsherzieningen en nuttige " "opwaarderingen.\n" #: ../mdkonline:106 ../mdkonline_tui:141 #, c-format msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "MandrakeOnline account aanmaken" #: ../mdkonline:108 #, c-format msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to subscribe" msgstr "Ik heb geen MandrakeOnline account en wil me aanmelden" #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 ../mdkonline_tui:113 ../mdkonline_tui:144 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: ../mdkonline:113 ../mdkonline:133 ../mdkonline_tui:114 ../mdkonline_tui:145 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../mdkonline:114 ../mdkonline_tui:146 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Wachtwoord bevestigen:" #: ../mdkonline:115 ../mdkonline_tui:147 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "Mailadres: " #: ../mdkonline:122 #, c-format msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux privacy-beleid" #: ../mdkonline:128 #, c-format msgid "Authentification" msgstr "Verificatie" #: ../mdkonline:129 ../mdkonline_tui:107 #, c-format msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "Voer uw MandrakeOnline gebruikersnaam, wachtwoord en computernaam in:" #: ../mdkonline:134 ../mdkonline_tui:115 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Computernaam:" #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "Send Configuration" msgstr "Configuratie verzenden" #: ../mdkonline:140 ../mdkonline_tui:127 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com." msgstr "" "Om te profiteren van de Mandrakeonline diensten,\n" "staan we op het punt uw configuratie op te sturen.\n" "\n" "De assistent zal nu de volgende informatie naar Mandrakesoft sturen:\n" "1) een lijst met pakketten die u heeft geïnstalleerd op uw systeem,\n" "2) uw hardware configuratie.\n" "\n" "Als u dit geen prettig idee vindt, of u niet wilt profiteren van deze\n" "diensten, druk dan op 'Annuleren'. Als u op 'Volgende' klikt, staat u\n" "ons toe dat wij u informeren over beveiligingsherzieningen en nuttige\n" "opwaarderingen via persoonlijke e-mail.\n" "Verder profiteert u van goedkopere betaalde ondersteuning op\n" "www.mandrakeexpert.com." #: ../mdkonline:145 ../mdkonline:212 ../mdkonline:235 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Voltooien" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Het versturen is gelukt!" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Vanaf nu ontvangt u beveiligings- en\n" "herzieningsaankondigingen dankzij MandrakeOnline" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline biedt u de mogelijkheid om de herzieningen te automatiseren.\n" "Een programma in uw systeem zal regelmatig kijken of er nieuwe herziene\n" "versies zijn\n" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "automated Upgrades" msgstr "geautomatiseerde herzieningen" #: ../mdkonline:151 #, c-format msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../mdkonline:184 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Geef alstublieft uw gebruikersnaam" #: ../mdkonline:186 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "De wachtwoorden komen niet overeen\n" "Probeer het opnieuw\n" #: ../mdkonline:188 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Geen geldig emailadres\n" #: ../mdkonline:200 ../mdkonline_tui:77 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lezen instellingen\n" #: ../mdkonline:205 ../mdkonline_tui:81 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Configuratie sturen" #: ../mdkonline:214 ../mdkonline:274 ../mdkonline_tui:129 ../mdkonline_tui:168 #: ../mdkupdate:124 ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Verbindingsprobleem" #: ../mdkonline:214 ../mdkonline_tui:168 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Probleem met het versturen van de gegevens, probeert u het opnieuw" #: ../mdkonline:252 #, c-format msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Bezig met afsluiten wizard\n" #: ../mdkonline:274 #, c-format msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Er kon geen verbinding met MandrakeOnline gemaakt worden, probeert u het " "later nog eens." #: ../mdkonline:286 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Wachtwoord onjuist" #: ../mdkonline:286 ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Uw gebruikersnaam of wachtwoord was onjuist.\n" " U kunt het opnieuw proberen, of u moet zich nog registreren bij " "MandrakeOnline.\n" " In het laatste geval dient u terug te gaan naar de eerste stap om " "verbinding te maken met MandrakeOnline.\n" " Weest u zich ervan bewust dat u ook een computernaam moet invoeren \n" " (alleen letters zijn toegestaan)" #: ../mdkonline.pm:55 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord moeten korter zijn dan 12 tekens\n" #: ../mdkonline.pm:56 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Speciale tekens zijn niet toegestaan\n" #: ../mdkonline.pm:57 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Gelieve alle velden in te vullen\n" #: ../mdkonline.pm:58 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "E-mailadres is ongeldig\n" #: ../mdkonline.pm:59 #, c-format msgid "Account already exist\n" msgstr "Account bestaat al\n" #: ../mdkonline.pm:65 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het verbinden met de server \n" #: ../mdkonline_tui:45 ../mdkonline_tui:94 #, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Mandrakeonline" #: ../mdkonline_tui:48 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Ik heb al een account" #: ../mdkonline_tui:49 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Ik wil mijzelf afmelden" #: ../mdkonline_tui:77 ../mdkonline_tui:81 ../mdkonline_tui:119 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Even geduld" #: ../mdkonline_tui:102 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Aanmaken van account of aanmeldingscontrole" #: ../mdkonline_tui:119 #, c-format msgid "Connecting to Mandrakeonline website..." msgstr "Verbinden met Mandrakeonline webstek..." #: ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "or" msgstr "of" #: ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "wrong password:" msgstr "wachtwoord onjuist:" #: ../mdkonline_tui:157 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Aanmaken van een Mandrakeonline-account is gelukt.\n" "Klik op \"Volgende\" om aan te melden en uw systeemsamenstelling te verzenden\n" #: ../mdkonline_tui:174 #, c-format msgid "Country" msgstr "Land" #: ../mdkupdate:50 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versie %s\n" "Copyright © %s Mandrakesoft.\n" "Dit is vrije software en mag verder gedistribueerd worden onder de " "voorwaarden van de GNU GPL.\n" "\n" "gebruik:\n" #: ../mdkupdate:55 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - deze gebruiksaanwijzing.tonen\n" #: ../mdkupdate:56 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandrakeupdate automatisch starten.\n" #: ../mdkupdate:57 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - Mandrakeupdate starten.\n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - sleutels bijwerken\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "Geen %s-bestand gevonden. Start eerst de mdkonline-assistent" #: ../mdkupdate:124 #, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" "Mandrakeupdate kan geen verbinding met de webstek maken, we proberen het " "later nog eens." #: ../mdkupdate:173 #, c-format msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Niet in staat pakketten bij te werken vanaf het mdkupdate-medium\n" #: ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "" "Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support [at] " "mandrakeonline [dot] net" msgstr "" "Mandrakeupdate kan de diff-bestanden niet uploaden. Stuur een e-mailtje naar " "support [at] mandrakeonline [punt] net"