# translation of nb.po to Norwegian Bokmål # translation of nb.po to # Mandriva Online. # Copyright (C) Mandriva 2001 # # Andreas Bergstrøm , 2001. # Terje Bjerkelia , 2002. # Per Øyvind Karlsen , 2004. # Eskild Hustvedt , 2004, 2005. # Per Øyvind Karlsen , 2005. # Per Øyvind Karlsen , 2005, 2006. # Per Øyvind Karlsen , 2007. # Olav Dahlum , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-25 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-26 21:32+0100\n" "Last-Translator: Olav Dahlum \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:72 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Vil se etter oppdateringer på %s" #: ../mdkapplet:80 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Systemet ditt er fullt oppdatert" #: ../mdkapplet:85 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Tjenestekonfigurasjonsproblem. Vennligst sjekk logger og send e-post til " "support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Finner tilgjengelige pakker …" #: ../mdkapplet:96 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nye oppdateringer er tilgjengelige." #: ../mdkapplet:102 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "En ny versjon av Mandriva Linux har blitt lansert." #: ../mdkapplet:108 #, c-format msgid "" "This version of the distribution is no longer supported. There will be no " "further updates. You should upgrade to a newer version of the %s " "distribution." msgstr "" "Denne versjonen er ikke lengre støttet. Det vil ikke komme flere " "oppdateringer. Du bør oppgradere til en nyere versjon av %s." #: ../mdkapplet:108 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:151 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "Et tilleggspakkemedium er tilgjengelig for distribusjonen din." #: ../mdkapplet:119 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Nettverket er nede. Vennligst sett opp nettverket ditt" #: ../mdkapplet:125 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Tjenesten er ikke aktivert. Vennligst klikk på «nettsted»" #: ../mdkapplet:130 ../mdkapplet:136 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi-database låst" #: ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Versjonen er ikke støttet (for gammel versjon, eller utviklingsversjon)" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "Fant inget medium. Du må legge til medium." #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Du har allerede minst et oppdateringsmedium satt opp, men\n" "ingen av dem er i bruk. Du burde kjøre\n" "oppsettsprogrammet for medium for å aktivere minst et (se i kolonnen «%s»).\n" "\n" "Start så %s på nytt." #: ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Slått på" #: ../mdkapplet:174 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Feil ved oppdatering av medium" #: ../mdkapplet:214 ../mdkapplet:791 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installer oppdateringer" #: ../mdkapplet:215 ../mdkapplet:216 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "Legg til flere pakkemedium" #: ../mdkapplet:217 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Sjekk oppdateringer" #: ../mdkapplet:218 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Sett opp nettverk" #: ../mdkapplet:219 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Oppdater systemet" #: ../mdkapplet:385 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Starter drakconnect\n" #: ../mdkapplet:396 ../mdkapplet:529 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "Ny versjon av Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:401 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: ../mdkapplet:410 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "En ny versjon av Mandriva Linux har blitt lansert." #: ../mdkapplet:412 ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Mer informasjon om den nye versjonen" #: ../mdkapplet:414 ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Vil du oppgradere til «%s»?" #: ../mdkapplet:416 ../mdkapplet:486 ../mdkapplet:899 ../mdkapplet:925 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Ikke spør meg neste gang" #: ../mdkapplet:418 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Last ned alle pakkene først" #: ../mdkapplet:419 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Advarsel: Du trenger mye ledig diskplass)" #: ../mdkapplet:425 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Hvor pakkene skal lastes ned til:" #: ../mdkapplet:429 ../mdkapplet:491 ../mdkapplet:555 ../mdkapplet:900 #: ../mdkapplet:926 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:89 #: ../mdkapplet-restricted-helper:95 #, c-format msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../mdkapplet:429 ../mdkapplet:491 ../mdkapplet:555 ../mdkapplet:900 #: ../mdkapplet:926 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:89 #: ../mdkapplet-restricted-helper:95 ../mdkapplet-upgrade-helper:131 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:150 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../mdkapplet:445 #, c-format msgid "" "The version of Mandriva Linux installed on your system is no longer " "supported." msgstr "Den installerte versjonen av Mandriva Linux har mistet støtten for vedlikehold." #: ../mdkapplet:446 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "For å holde systemet sikkert, kan du:" #: ../mdkapplet:455 #, c-format msgid "Your distribution is no more supported" msgstr "Distribusjonen vil ikke bli vedlikeholdt" #: ../mdkapplet:465 #, c-format msgid "Get long term support for your currently installed distribution" msgstr "Få langtidsstøtte for den installerte distribusjonen" #: ../mdkapplet:546 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Denne oppgraderingen krever en nettverkstilkobling med høy båndbredde " "(kabel, XDSL) og kan ta flere timer å fullføre." #: ../mdkapplet:548 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Beregnet nedlastet data vil være %s" #: ../mdkapplet:549 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Alle kjørende programmer bør lukkes før du fortsetter." #: ../mdkapplet:552 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Sett den bærbare på vekselstrøm og velg en Ethernet-tilkobling fremfor " "trådløs, hvis tilgjengelig." #: ../mdkapplet:583 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Starter MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:604 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Gransker nye oppdateringer …\n" #: ../mdkapplet:712 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Systemet er oppdatert\n" #: ../mdkapplet:740 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Sjekker nettverk: ser ut til å være slått av\n" #: ../mdkapplet:782 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../mdkapplet:785 ../mdkapplet:793 ../mdkapplet:795 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:150 #: ../mdkapplet-restricted-helper:156 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Mer informasjon" #: ../mdkapplet:797 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Legg til medium" #: ../mdkapplet:812 #, c-format msgid "About..." msgstr "Om …" #: ../mdkapplet:816 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:817 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Alle rettigheter © %s Mandriva" #: ../mdkapplet:820 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online gir deg tilgang til Mandrivas nettjenester." #: ../mdkapplet:822 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Hjemmeside" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:827 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Olav Dahlum \n" #: ../mdkapplet:836 ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Innstillinger for oppdateringer" #: ../mdkapplet:838 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Kjør alltid under oppstart" #: ../mdkapplet:840 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../mdkapplet:889 ../mdkapplet:894 ../mdkapplet:915 ../mdkapplet:920 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "Nytt medium tilgjengelig" #: ../mdkapplet:896 ../mdkapplet:922 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "Du benytter «%s» og har derfor tilgang til mer programvare." #: ../mdkapplet:898 ../mdkapplet:924 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Vil du installere denne pakkebrønnen?" #: ../mdkapplet:923 ../mdkonline.pm:149 #, c-format msgid "Mandriva Enterprise Server" msgstr "Mandriva Enterprise Server" #: ../mdkapplet-config:43 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:61 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:74 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:140 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:145 ../mdkapplet-restricted-helper:68 #: ../mdkapplet-restricted-helper:80 ../mdkapplet-restricted-helper:146 #: ../mdkapplet-restricted-helper:151 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Legger til en pakkebrønn" #: ../mdkapplet-config:70 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Her kan sette opp miniprogrammet for oppdateringer" #: ../mdkapplet-config:72 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Oppdateringsfrekvens (timer)" #: ../mdkapplet-config:81 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Førstesjekksforsinkelse (minutter)" #: ../mdkapplet-config:90 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Kontroller om det finnes nyere versjoner av «%s»" #: ../mdkapplet-config:96 ../mdkapplet-config:102 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "Kontroller for manglende media «%s»" #: ../mdkapplet-config:96 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "Begrenset" #: ../mdkapplet-config:102 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "Bedrift" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:75 ../mdkapplet-restricted-helper:81 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "Vær vennlig å skrive inn konto-IDen din for å legge til flere pakkebrønner" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:79 ../mdkapplet-restricted-helper:85 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Mer informasjon om brukerkontoen din" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:82 ../mdkapplet-restricted-helper:88 #, c-format msgid "Your email" msgstr "E-post" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:83 ../mdkapplet-restricted-helper:89 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Passord" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:87 ../mdkapplet-restricted-helper:93 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Glemt passord" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:97 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:121 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:158 #: ../mdkapplet-restricted-helper:103 ../mdkapplet-restricted-helper:122 #: ../mdkapplet-restricted-helper:164 ../mdkapplet-upgrade-helper:82 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:125 ../mdkapplet-upgrade-helper:177 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:214 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:97 ../mdkapplet-restricted-helper:103 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Passord- og e-postfeltet kan ikke være tomt." #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:121 #: ../mdkapplet-restricted-helper:122 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Det oppsto en feil" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:132 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:133 #: ../mdkapplet-restricted-helper:138 ../mdkapplet-restricted-helper:139 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Medium %s ble lagt til." #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:133 #: ../mdkapplet-restricted-helper:139 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:146 #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." msgstr "Mandriva-kontoen din har ikke abonnementsnedlasting av %s påslått." #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:152 #: ../mdkapplet-restricted-helper:158 #, c-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:158 #: ../mdkapplet-restricted-helper:164 #, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Feil under forsøk på å legge til medium" #: ../mdkapplet-restricted-helper:152 #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled." msgstr "Mandriva-kontoen din har ikke abonnementsnedlasting av PowerPack påslått." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:79 #, c-format msgid "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Systemet ditt har ikke tilstrekkelig med ledig plass på %s for å oppgradere " "(%dMB <%dMB)" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:129 ../mdkapplet-upgrade-helper:178 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:215 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installasjonen mislyktes" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:130 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "Installasjonslogger kan bli funnet i «%s»" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:131 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Prøv på nytt" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerer" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:147 #, c-format msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull." msgstr "Oppgradering til Mandriva versjon %s var vellykket." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:149 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Du må starte systemet ditt på nytt." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:150 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Start maskinen på nytt" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:180 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Pakkedatabasen er låst. Lukk andre programmer\n" "som bruker pakkedatabasen (har du en annen mediumshåndterer\n" "på et annet skrivebord, eller installeres pakker\n" "samtidig?)." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:216 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Feil under forsøk på å legge til medium" #: ../mdkonline.pm:144 #, c-format msgid "Mandriva Flash" msgstr "Mandriva Flash" #: ../mdkonline.pm:145 #, c-format msgid "Mandriva Free" msgstr "Mandriva Free" #: ../mdkonline.pm:146 #, c-format msgid "Mandriva Mini" msgstr "Mandriva Mini" #: ../mdkonline.pm:147 #, c-format msgid "Mandriva One" msgstr "Mandriva One" #: ../mdkonline.pm:148 #, c-format msgid "Mandriva PowerPack" msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkonline.pm:160 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Distribusjonsoppgradering" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versjon %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" "\n" "bruk:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t– vis denne hjelpeteksten.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t– Mandriva Update kjørt automatisk.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t– Kjør mnf-spesifike skript.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t– tekstversjon av Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t– logg hva som blir gjort.\n" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Klarte ikke oppdatere pakker fra oppdateringsmedium.\n"