# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Andreas Bergstrøm , 2001 # Eskild Hustvedt , 2004-2005 # Karl Morten Ramberg , 2017 # Olav Dahlum , 2009-2010 # Per Øyvind Karlsen , 2005 # Per Øyvind Karlsen , 2007 # Per Øyvind Karlsen , 2004 # Per Øyvind Karlsen , 2005-2006 # Terje Bjerkelia , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-02 07:53+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Vil se etter oppdateringer på %s" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Systemet ditt er oppdatert." #: ../mgaapplet:95 #, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "" "Problem med tjenestekonfigurasjonen. Vennligst sjekk loggene og kontakt %s." #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Ser etter tilgjengelige pakker. Vent litt …" #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Det finnes nye oppdateringer for systemet ditt." #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "En ny versjon av Mageia distribusjonen er lansert" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "" "Nettverket er ikke tilgjengelig. Kontroller at nettverksoppsettet fungerer." #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Tjenesten er ikke startet. Velg «Hjemmeside»." #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi-databasen er låst." #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Utgaven din er ikke støtta (enten for gammel eller utviklingsutgave)." #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "Fant ingen medium. Du må legge til medium gjennom «Mediehåndtering»." #: ../mgaapplet:155 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Du har allerede minst et oppdateringsmedium satt opp, men\n" "ingen av dem er i bruk. Du burde kjøre\n" "oppsettsprogrammet for medium for å aktivere minst et (se i kolonnen «%s»).\n" "\n" "Start så %s på nytt." #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "I bruk" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installer oppdateringer" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Se etter oppdateringer" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Sett opp nettverket" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Oppgrader systemet" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "Fikk SIGHUP-signal (sannsynligvis er en oppgradering ferdig). Starter " "programmet på nytt." #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Starter drakconnect\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Ny versjon av Mageia distribusjonen" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "Du må velge en katalog som er eid av superadmin" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "En ny versjon av Mageia distribusjonen er lansert." #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Mer informasjon om denne nye versjonen" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Vil du oppgradere til «%s»?" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Ikke spør igjen" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Last ned alle pakkene først" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Advarsel: Du trenger mye ledig diskplass)" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Lagre pakkene i mappa:" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" "Denne Mageia versjonen er ikke vedlikeholdt lenger. Det vil ikke bli gitt ut " "flere oppdateringer for denne versjonen." #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "For å holde systemet sikkert, kan du:" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Du bør oppgradere til en nyere versjon av %s." #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Distribusjonen er ikke lenger støtta" #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Denne oppgraderingen krever en nettverkstilkobling med høy båndbredde " "(kabel, XDSL) og kan ta flere timer å fullføre." #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Beregnet nedlastingsdata: %s" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Du bør lukke alle andre program som kjører før du fortsetter." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Du bør koble den bærbare maskinen til strømuttaket, og om mulig bruke " "kabeltilkobling i stedet for trådløs." #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Kjører MageiaUpdate\n" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Gransker nye oppdateringer …\n" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Kontrollerer nettverk: ser ut til å være slått av\n" #: ../mgaapplet:634 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright © %s %s" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online gir deg tilgang til vevtjenestene til Mageia." #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Hjemmeside" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Olav Dahlum \n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Mer informasjon" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Legg til medium" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "Om …" #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Oppdateringsoppsett" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Kjør ved oppstart" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Her kan du sette opp oppdateringsprogrammet" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Oppdateringsfrekvens (timer)" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Pause før første sjekk (minutt)" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "Sjekk for nyere versjon av Mageia" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Systemet ditt har ikke nok ledig plass igjen på «%s» for en oppgradering (%d " "MB < %d MB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Feil ved installering" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "Du finner installasjonslogger i «%s»" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Prøv på nytt" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerer" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "Oppgraderinga til Mageia %s er nå fullført." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Du må starte maskina på nytt." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Start på nytt" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "Kan ikke laste ned distrolisten" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "Distribusjonsversjonen %s ble ikke funnet i oppdateringslisten" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "Forberedelse kreves" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" "For å kunne oppgradere, må din nåværende installasjon forberedes.\n" "\n" "Ønsker du å gjøre dette nå?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" "Flere handlinger kreves før du kan fortsette.\n" "\n" "Vennligst se %s for mer informasjon." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "Neste steg" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Pakkedatabasen er låst. Lukk andre programmer\n" "som bruker pakkedatabasen (har du en annen mediumshåndterer\n" "på et annet skrivebord, eller installeres pakker\n" "samtidig?)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Feil under forsøk på å legge til medium" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Feil ved oppdatering av media" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Mer informasjon om brukerkontoen din" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "E-postadresse" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Passord" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Glemt passord" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Passord- og e-postfeltet kan ikke være tomt." #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Distribusjonsoppgradering" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate versjon %s\n" "%s\n" "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" "\n" "bruk:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Copyright (C) %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t– vis denne hjelpeteksten.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t– Mageia Update kjørt automatisk.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t– Kjør mnf-spesifike skript.\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t– tekstversjon av Mageia Update.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr " --debug\t\t- logg over hva som har skjedd.\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Klarte ikke oppdatere pakker fra oppdateringsmedium.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Kjør Mageia Konfigurasjonsoppdaterings applet" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" "Autensiering kreves for å kjøre Mageia Konfigurasjonsoppdaterings applet" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Kjør Mageia oppgraderingshjelper" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Autentisering kreves for å kjøre Mageia oppgraderingshjelper" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Kjør Mageia oppdatering" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "Autentisering kreves for å kjøre Mageia oppdatering" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "Kjør Mageia Pakke Media oppdaterer" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "Autentisering kreves for å kjøre Mageia Pakkemedia oppdaterer"