# translation of mdkonline-nb.po to Norwegian Bokmål # translation of Mandrakeonline-nb.po to Norwegian Bokmål # Mandrakeonline. # Copyright (C) Mandrakesoft 2001 # Andreas Bergstrøm , 2001. # Terje Bjerkelia , 2002. # Per Øyvind Karlsen , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-29 18:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-18 18:08+0200\n" "Last-Translator: Per Øyvind Karlsen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../mdkapplet:61 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Systemet ditt er oppdatert" #: ../mdkapplet:67 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Tjenestekonfigurasjonsproblem. Vennligst sjekk logger og send e-post til " "support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:73 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Systemet er opptatt. Vennligst vent ..." #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nye oppdateringer er tilgjengelig for ditt system" #: ../mdkapplet:85 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "" "Tjenesten er ikke konfigurert. Vennligst klikk på \"Konfigurer tjenesten\"" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Nettverket er nede. Vennligst konfigurerer nettverket ditt" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Tjenesten er ikke aktivert. Vennligst klikk på \"Online-nettsted\"" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:158 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installer oppdateringer" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Konfigurer tjenesten" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Sjekk etter oppdateringer" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online Nettsted" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigurer nettverk" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Konfigurer nå!" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Mandrakelinux Updates-panelprogram" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../mdkapplet:159 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurer" #: ../mdkapplet:160 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Sjekk etter oppdateringer" #: ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Se logger" #: ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../mdkapplet:168 ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Nettverkstilkobling" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Up" msgstr "Oppe" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Down" msgstr "Nede" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Siste sjekk: " #: ../mdkapplet:205 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Oppdateringer: " #: ../mdkapplet:209 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Starter drakconnect\n" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Starter mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:217 #, c-format msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mandrakeonline ser ut til å være reinstallert, laster inn panelprogram på " "nytt ...." #: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Sjekker nye oppdateringer...\n" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Kobler til" #: ../mdkapplet:250 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Sjekker... Opdateringer er tilgjengelig\n" #: ../mdkapplet:254 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "" #: ../mdkapplet:255 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "" #: ../mdkapplet:256 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Ukjent tilstand" #: ../mdkapplet:257 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "Onlinetjenester deaktivert. Kontakt Mandrakeonline-siden\n" #: ../mdkapplet:258 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Feil passord.\n" #: ../mdkapplet:259 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Feil Handling eller vert eller brukernavn.\n" #: ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Noe er galt med ditt nettverksoppsett (sjekk dit route-, brannmur- eller " "proxy-oppsett).\n" #: ../mdkapplet:264 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Systemet er oppdatert\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "No check" msgstr "Ingen sjekk" #: ../mdkapplet:316 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Sjekker nettverk. ser ut til å være deaktivert\n" #: ../mdkapplet:319 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Sjekker konfigurasjonsfil. Ikke til stede\n" #: ../mdkapplet:353 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../mdkapplet:369 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Nullstill" #: ../mdkapplet:396 #, c-format msgid "About..." msgstr "Om.." #: ../mdkapplet:397 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Kjør alltid under oppstart" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../mdkonline:104 #, c-format msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Velkommen til Mandrakeonline" #: ../mdkonline:105 ../mdkonline_tui:97 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Denne assistenten vil hjelpe deg med å laste opp din konfigurasjon\n" "(pakker, maskinvarekonfigurasjon) til en sentral database for å holde\n" "deg informert om sikkerhetsoppdatering og verdifulle oppgraderinger\n" #: ../mdkonline:106 ../mdkonline_tui:141 #, c-format msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Opprett en Mandrakeonline-konto" #: ../mdkonline:108 #, fuzzy, c-format msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to subscribe" msgstr "Jeg har ingen Mandrakeonline-konto og jeg ønsker å " #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 ../mdkonline_tui:113 ../mdkonline_tui:144 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Brukernavn:" #: ../mdkonline:113 ../mdkonline:133 ../mdkonline_tui:114 ../mdkonline_tui:145 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../mdkonline:114 ../mdkonline_tui:146 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Bekreft passord:" #: ../mdkonline:115 ../mdkonline_tui:147 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "Epostkontakt:" #: ../mdkonline:122 #, c-format msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux retningslinjer for personvern" #: ../mdkonline:128 #, c-format msgid "Authentification" msgstr "Autentisering" #: ../mdkonline:129 ../mdkonline_tui:107 #, c-format msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "Tast inn ditt Mandrakeonline-brukernavn, passord og maskinnavn:" #: ../mdkonline:134 ../mdkonline_tui:115 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Maskinnavn:" #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "Send Configuration" msgstr "Send konfigurasjon" #: ../mdkonline:140 ../mdkonline_tui:127 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com." msgstr "" "For å dra nytte av Mandrakeonline-tjenester,\n" "så er vi på vei til å laste opp din konfigurasjon.\n" "\n" "Veiviseren vil nå sende den følgende informasjonen til Mandrakesoft:\n" "1) lista over pakker installert på ditt system,\n" "2) din maskinvarekonfigurasjon.\n" "\n" "Hvis du føler deg utilpass ved den idéen, eller ikke vil dra nytte av denne " "tjenesten,\n" "vennligst trykk 'Avbryt'. Ved å presse 'Neste', så tillater du oss å holde " "deg informert\n" "om sikkerhetsoppdateringer og verdigfulle oppgraderinger via personlige " "epostvarslinger.\n" "Videre så drar du nytte av betalt kundestøttetjenester med rabatter på\n" "www.mandrakeexpert.com." #: ../mdkonline:145 ../mdkonline:212 ../mdkonline:235 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Fullfør" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Din opplasting var vellykket!" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Fra nå av vil du motta sikkerhets- og oppdateringsannonseringer \n" "takket være Mandrakeonline." #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline tilbyr deg muligheten til å automatisere oppdateringene.\n" "Et program vil kjøre regelmessig på ditt system i vente på nye " "oppdateringer\n" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "automated Upgrades" msgstr "automatiserte oppgraderinger" #: ../mdkonline:151 #, c-format msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../mdkonline:184 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Vennligst oppgi et brukernavn" #: ../mdkonline:186 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Passordene stemmer ikke overens\n" " Vennligst prøv på nytt\n" #: ../mdkonline:188 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Ikke en gyldig epostadresse!\n" #: ../mdkonline:200 ../mdkonline_tui:77 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Leser konfigurasjon\n" #: ../mdkonline:205 ../mdkonline_tui:81 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Sender konfigurasjon..." #: ../mdkonline:214 ../mdkonline:274 ../mdkonline_tui:129 ../mdkonline_tui:168 #: ../mdkupdate:124 ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Tilkoblingsproblem" #: ../mdkonline:214 ../mdkonline_tui:168 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Problem oppstod under opplasting av filer, vennligst prøv igjen" #: ../mdkonline:252 #, c-format msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Avslutter veiviser\n" #: ../mdkonline:274 #, c-format msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Mandrakeonline kunne ikke bli kontaktet, vennligst prøv igjen på et senere " "tidspunkt" #: ../mdkonline:286 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Feil passord" #: ../mdkonline:286 ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Ditt brukernavn eller passord var feil.\n" " Enten så må du skrive det på nytt, eller så må du opprette en konto på " "Mandrakeonline.\n" " I det siste tilfellet, gå tilbake til det første steget for å koble til " "Mandrakeonline.\n" " Vær oppmerksom på at du også må oppgi maskinnavn \n" " (bare alfabetiske tegn er tillatt)" #: ../mdkonline.pm:55 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Brukernavn og passord bør være på mindre enn 12 tegn\n" #: ../mdkonline.pm:56 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Spesialtegn er ikke tillatt\n" #: ../mdkonline.pm:57 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Vennligst fyll ut alle felter\n" #: ../mdkonline.pm:58 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "Epost ikke gyldig\n" #: ../mdkonline.pm:59 #, c-format msgid "Account already exist\n" msgstr "Konto eksisterer allerede\n" #: ../mdkonline.pm:65 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problem med å koble til tjener \n" #: ../mdkonline_tui:45 ../mdkonline_tui:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Velkommen til Mandrakeonline" #: ../mdkonline_tui:48 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:49 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:77 ../mdkonline_tui:81 ../mdkonline_tui:119 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../mdkonline_tui:102 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:119 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to Mandrakeonline website..." msgstr "Velkommen til Mandrakeonline" #: ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "or" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:129 #, fuzzy, c-format msgid "wrong password:" msgstr "Feil passord" #: ../mdkonline_tui:157 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:174 #, fuzzy, c-format msgid "Country" msgstr "Land:" #: ../mdkupdate:50 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versjon %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "Dette er fri programvare og kan videredistribueres under bestemmelsene til " "GNU GPL.\n" "\n" "bruk:\n" #: ../mdkupdate:55 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - skriv denne hjelp beskjeden.\n" #: ../mdkupdate:56 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandrakeupdate kjørt automatisk.\n" #: ../mdkupdate:57 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - start Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - Oppdater nøkler\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "" #: ../mdkupdate:124 #, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "Mandrakeupdate kunne ikke kontakte stedet, vi vil prøve igjen." #: ../mdkupdate:173 #, c-format msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Kunne ikke oppdatere pakker fra mdkupdate-medium.\n" #: ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "" "Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support [at] " "mandrakeonline [dot] net" msgstr "" #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "Hopp over veiviser" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Abonnere" #~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" #~ msgstr "Konfigurasjonsproblemer. Kjør \"konfigurer\" på nytt" #~ msgid "%s packages available for update" #~ msgstr "%s pakker er tilgjengelig for oppdatering" #~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." #~ msgstr "Tjeneste deaktivert. Venter på betaling..." #~ msgid "Launch Mandrakelinux Update" #~ msgstr "Start Mandrakelinux Update" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfigurasjon" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Tilgjengelig" #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "Sjekker ..." #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Ikke tilgjengelig" #~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "Prøver å koble til mandrakeonline.net\n" #~ msgid "Creation" #~ msgstr "Opprettelse" #~ msgid "Special characters" #~ msgstr "Spesialtegn" #~ msgid "Empty fields" #~ msgstr "Tomme felter" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Epost" #~ msgid "Change account" #~ msgstr "Skift konto" #~ msgid "Server Problem" #~ msgstr "Tjenerproblem" #~ msgid "Response from Mandrakeonline server\n" #~ msgstr "Svar fra Mandrakeonline-tjener\n" #~ msgid "Launching Mandrakeupdate\n" #~ msgstr "Starter Mandrakeupdate\n" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Ja, jeg ønsker automatiserte oppdateringer" #~ msgid "Checking for Updates..." #~ msgstr "Sjekker etter oppdateringer..." #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "Sjekker..." #~ msgid "Test critical" #~ msgstr "Test kritisk" #~ msgid "Register Now!" #~ msgstr "Registrer nå!" #~ msgid "About Online Applet" #~ msgstr "Om Online-panelprogram" #~ msgid "Mandrakelinux Online Team" #~ msgstr "Mandrakelinux Online-team" #~ msgid "Mandrakelinux Update Notification Applet" #~ msgstr "Mandrakelinux Update notifiseringspanelprogram" #~ msgid "Team:" #~ msgstr "Team:" #~ msgid "This Software is under GPL" #~ msgstr "Denne programvare er under GPL" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versjon:" #~ msgid "Start Mandrakeupdate" #~ msgstr "Start Mandrakeupdate" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - bruk kun sikkerhet media.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - verbose mode.\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on Mandrakeonline, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Du må ha en konto på Mandrakeonline, eller oppdatere abbonnementet ditt." #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Ditt brukernavn og passord kan være feil" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Kunne ikke opprette mdkupdate media.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asia" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australia" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Nord Amerika" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Sør Amerika" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Tilbake" #~ msgid "Empty Mirror" #~ msgstr "Tomt speil" #~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place." #~ msgstr "Tomt speil. Vennligst velg et sted." #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Advarsel: Ingen nettleser spesifisert" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Sender din konfigurasjon:" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Feil under sending av informasjon" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "Det var en feil under sending av din personlige informasjon.\n" #~ "\n" #~ "Press Neste og prøv å sende din konfigurasjon på nytt." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Ferdig" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "Velg din geografiske lokasjon" #~ msgid "OK" #~ msgstr "oK" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort Mandrakeonline?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Vil du virkelig avbryte Mandrakeonline?\n" #~ "For å fortsette veiviseren trykk 'Avbryt',\n" #~ "for å virkelig avslutt, trykk 'Avslutt'." #~ msgid "Really abort? - Mandrakeonline" #~ msgstr "Virkelig avbryt? - Mandrakeonline" #~ msgid "" #~ " You are just starting our Free Mandrakelinux Download Edition for the " #~ "first time. \n" #~ "\n" #~ "There are now over three million Mandrakelinux users all over the world!\n" #~ "\n" #~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from " #~ "this \n" #~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n" #~ "The text below is the privacy policy of Mandrakesoft about your personal " #~ "data." #~ msgstr "" #~ " Du er på vei til å starte våre Frie Mandrakelinux Download Edition for " #~ "første gang. \n" #~ "\n" #~ "Det er nå over tre millioner Mandrakelinux-brukere over hele verden!\n" #~ "\n" #~ "Vennligst bruk noen få sekunder på å fylle ut et kjapt spørreskjema. " #~ "Dataen fra dette \n" #~ "spørreskjemaet vi bli brukt får bruksmessige markedsundersøkelser.\n" #~ "Teksten nedenfor er personvernsrettningslinjer hos Mandrakesoft om dine " #~ "personlige data." #~ msgid "" #~ "What personal data do we collect ? \n" #~ " \n" #~ "Various information is collected in different areas of the website;\n" #~ "what follows is an overview of the data we keep:\n" #~ "\n" #~ "Firstly, we record your email address, name and postal address.\n" #~ "Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n" #~ "add additional information related to your Mandrakelinux account such " #~ "as:\n" #~ " - Your subscription to mailling lists.\n" #~ " - When registering a purchased product, we ask for personal\n" #~ "information as well as system/hardware details so that we may deliver\n" #~ "the best support services customized to your needs.\n" #~ " - On our donation page and on our online store (MandrakeStore), we\n" #~ "record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n" #~ " \n" #~ "What do we do with this information?\n" #~ "\n" #~ "We never share personal information with other persons or companies -\n" #~ "we use this data strictly for the following purposes:\n" #~ " - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n" #~ "address in our database to provide you with customized information\n" #~ "and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n" #~ "lists. If you send a message to such a list, other people will see\n" #~ "your email address but no external parties have access to our database\n" #~ "of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n" #~ "the appropriate form.\n" #~ " - If you provide information when registering a purchased product\n" #~ "to receive support, we keep this information private unless the\n" #~ "information is required by one of our partners to deliver the support\n" #~ "you require.\n" #~ " - If you use MandrakeStore, we also use your Customer ID to track\n" #~ "your order and deliver your products.\n" #~ " - If you provide us with marketing information, we keep it for \n" #~ "internal use only in order to improve our products so that they can \n" #~ "better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How " #~ "to change / correct your personal data?\n" #~ "\n" #~ "French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n" #~ "remove their own personal data that we have on record. We offer this \n" #~ "as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n" #~ "logging to your account with your customer ID and editing your\n" #~ "personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrakeonline.net" #~ msgstr "" #~ "Hva slags personlige data samler vi? \n" #~ " \n" #~ "Diverse informasjon er samlet i forskjellige områder på nettstedet;\n" #~ "hva somm følger nedenfor er en oversikt over dataen vi beholder:\n" #~ "\n" #~ "Først så tar vi vare på din epostadresse, navn og postadresse.\n" #~ "Så gir vi deg et unikt kundenummer. Dette nummeret vil bli brukt fo å \n" #~ "legge til ekstra informasjon relatert til din Mandrakelinux-konto som:\n" #~ " - Ditt abonnement til mailinglister.\n" #~ " - Når du registrerer et kjøpt produkt så spør vi etter personlig\n" #~ "informasjon så vel som system/maskinvare-detaljer så vi kan levere\n" #~ "de beste kundestøttetjenester skreddersydd for dine behov.\n" #~ " - På vår donasjonsside og vår nettbutikk (MandrakeStore), tar vi " #~ "vare\n" #~ "på data for faktureringsårsaker (vi lagrer ikke noe kredittkortdata).\n" #~ " \n" #~ "Hva gjør vi med denne informasjonen?\n" #~ "\n" #~ "Vi deler aldri personlig informasjon med andre personer eller firmaer -\n" #~ "vi bruker dataene kun for de følgende årsaker:\n" #~ " - Hvis du har abonnert på en mailingliste, så beholver vi denne " #~ "epostadressen\n" #~ "i vår database for å tilby deg tilpasset informasjon\n" #~ "og/eller for å la deg delta i diskusjoner på diverse mailinglister.\n" #~ "Hvis du sender en melding til en slik liste, så vil andre folk se\n" #~ "din epostadresse, men ingen eksterne partier vil ha tilgang til vår " #~ "database\n" #~ "med abonnenter. Til enhver tid så kan du slutte å abonnere på hvilken som " #~ "helst\n" #~ "liste ved hjelp av riktig skjema,\n" #~ " - Hvis du gir informasjon når du registrerer et kjøpt produkt\n" #~ "for å motta kundestøtte, så beholver vi denne informasjonen privat med " #~ "mindre\n" #~ "informasjonen trengs av en av våre partnere for å tilby kundestøtten\n" #~ "du trenger.\n" #~ " - Hvis du bruker MandrakeStore så trenger vi også ditt kundenummer " #~ "for å\n" #~ "din ordre og levere dine produkter.\n" #~ " - Hvis du gir oss markedsinformasjon så beholder vi den bare for \n" #~ "intern bruk for å forbedre våre produkter så de kan bedre passe dine " #~ "behov\n" #~ "(uavhengig om du har kjøpt produktet eller ei.), Hvordan endre / rette " #~ "dine personlige data?\n" #~ "\n" #~ "Franske lover gir folk rett til å ha tilgang til, rette, modifisere " #~ "eller \n" #~ "fjerne deres egne personlige data som vi måtte ha lagret. Vi tilbyr " #~ "dette \n" #~ "som et verdensomspennende privilegie. Du kan bruke denne retten til \n" #~ "enhver tid ved å logge inn på din konto med ditt kundenummer og redigere\n" #~ "dine personlige data. Du kan logge på denne siden: http://www." #~ "mandrakeonline.net French law gives individuals the right to access, " #~ "correct, modify or \n" #~ "remove their own personal data that we have on record. We offer this \n" #~ "as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n" #~ "logging to your account with your customer ID and editing your\n" #~ "personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrakeonline.net" #~ msgid "Sans Italic 17" #~ msgstr "Sans Italic 17"