# translation of nb.po to Norwegian Bokmål # translation of nb.po to # Mandriva Online. # Copyright (C) Mandriva 2001 # # Andreas Bergstrøm , 2001. # Terje Bjerkelia , 2002. # Per Øyvind Karlsen , 2004. # Eskild Hustvedt , 2004, 2005. # Per Øyvind Karlsen , 2005. # Per Øyvind Karlsen , 2005, 2006. # Per Øyvind Karlsen , 2007. # Olav Dahlum , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-08 12:13+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Vil se etter oppdateringer på %s" #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Systemet ditt er oppdatert." #: ../mdkapplet:84 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Feil ved oppsett av tjenesten. Kontroller loggene og kontakt " "support@mandrivaonline.com." #: ../mdkapplet:90 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Ser etter tilgjengelige pakker. Vent litt …" #: ../mdkapplet:95 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Det finnes nye oppdateringer for systemet ditt." #: ../mdkapplet:101 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "En ny versjon av Mandriva Linux er nå ute." #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "Et ekstra pakkemedium er tilgjengelig for distribusjonen din." #: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "" "Nettverket er ikke tilgjengelig. Kontroller at nettverksoppsettet fungerer." #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Tjenesten er ikke startet. Velg «Hjemmeside»." #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi-databasen er låst." #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Utgaven din er ikke støtta (enten for gammel eller utviklingsutgave)." #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "Fant ingen medium. Du må legge til medium gjennom «Mediehåndtering»." #: ../mdkapplet:166 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Du har allerede minst et oppdateringsmedium satt opp, men\n" "ingen av dem er i bruk. Du burde kjøre\n" "oppsettsprogrammet for medium for å aktivere minst et (se i kolonnen «%s»).\n" "\n" "Start så %s på nytt." #: ../mdkapplet:171 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "I bruk" #: ../mdkapplet:184 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Feil ved oppdatering av media" #: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installer oppdateringer" #: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "Legg til ekstra pakkemedium" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Se etter oppdateringer" #: ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Sett opp nettverket" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Oppgrader systemet" #: ../mdkapplet:394 #, c-format msgid "" "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " "until %s" msgstr "" "Grunnleggende vedlikehold for denne distribusjonen er ikke støtta. Siden du " "abonnerer på utvida vedlikehold, får du likevel oppdateringer fram til %s." #: ../mdkapplet:439 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "Fikk SIGHUP-signal (sannsynligvis er en oppgradering ferdig). Starter " "programmet på nytt." #: ../mdkapplet:446 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Starter drakconnect\n" #: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "Ny versjon av Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:464 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "En ny versjon av Mandriva Linux er nå ute." #: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Mer informasjon om denne nye versjonen" #: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Vil du oppgradere til «%s»?" #: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Ikke spør igjen" #: ../mdkapplet:482 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Last ned alle pakkene først" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Advarsel: Du trenger mye ledig diskplass)" #: ../mdkapplet:489 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Lagre pakkene i mappa:" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../mdkapplet:508 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" "Vedlikeholdet for dette Mandriva Linux-systemet har utløpt. Dette betyr at " "det ikke vil komme flere programvareoppdateringer." #: ../mdkapplet:514 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "For å holde systemet sikkert, kan du:" #: ../mdkapplet:520 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:526 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." msgstr "Du bør skaffe utvidet vedlikehold." #: ../mdkapplet:528 #, c-format msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" "Du bør enten skaffe utvidet vedlikehold, eller oppgradere til en nyere " "versjon av %s." #: ../mdkapplet:532 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Du bør oppgradere til en nyere versjon av %s." #: ../mdkapplet:542 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Distribusjonen er ikke lenger støtta" #: ../mdkapplet:547 #, c-format msgid "Extended Maintenance" msgstr "Utvidet vedlikehold" #: ../mdkapplet:552 #, c-format msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" "Kjøp en vedlikeholdsutvidelse for denne versjonen (%s) og la den kjøre fram " "til %s." #: ../mdkapplet:649 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Denne oppgraderingen krever en nettverkstilkobling med høy båndbredde " "(kabel, XDSL) og kan ta flere timer å fullføre." #: ../mdkapplet:651 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Beregnet nedlastingsdata: %s" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Du bør lukke alle andre program som kjører før du fortsetter." #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Du bør koble den bærbare maskinen til strømuttaket, og om mulig bruke " "kabeltilkobling i stedet for trådløs." #: ../mdkapplet:687 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Kjører MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:719 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Gransker nye oppdateringer …\n" #: ../mdkapplet:826 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Systemet er oppdatert\n" #: ../mdkapplet:866 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Kontrollerer nettverk: ser ut til å være slått av\n" #: ../mdkapplet:893 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:894 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright © %s Mandriva" #: ../mdkapplet:897 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online gir deg tilgang til vevtjenestene til Mandriva." #: ../mdkapplet:899 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Hjemmeside" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:904 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Olav Dahlum \n" #: ../mdkapplet:932 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 #: ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Mer informasjon" #: ../mdkapplet:952 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Legg til medium" #: ../mdkapplet:967 #, c-format msgid "About..." msgstr "Om …" #: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Oppdateringsoppsett" #: ../mdkapplet:971 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Kjør ved oppstart" #: ../mdkapplet:973 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "Nytt medium tilgjengelig" #: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "Du benytter «%s» og har derfor tilgang til mer programvare." #: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Vil du legge til dette nye programvarelageret?" #: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "Mandriva Enterprise Server" msgstr "Mandriva Enterprise Server" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Legger til nytt pakkemedium" #: ../mdkapplet-add-media-helper:128 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" msgstr "De støttede produktene er %s, «%s» er ikke på lista.\n" #: ../mdkapplet-add-media-helper:138 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" "Skriv inn e-postadressen og passordet til kontoen din for å legge til det " "nye pakkemediet." #: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 #: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../mdkapplet-add-media-helper:149 #, c-format msgid "Failure while retrieving distributions list:" msgstr "Feil ved henting av distribusjonsliste:" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format msgid "" "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" "Mandriva tilbyr tolv måneder med skrivebordsoppdateringer (fram til %s) og " "atten måneder med baseoppdateringer (fram til %s) for distribusjoner." #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" "Utvidet vedlikehold er nå tilgjengelig for å få atten måneder med " "ytterligere oppdateringer (fram til %s)." #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" msgstr "Du kan abonnere med en gang for å få utvidet vedlikehold:" #: ../mdkapplet-add-media-helper:174 #, c-format msgid "Lifetime policy" msgstr "Livstidspolitikk" #: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 #, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Nettbasert abonnement" #: ../mdkapplet-add-media-helper:194 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Det oppsto en feil" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." msgstr "Mandriva-kontoen din har ikke et nedlastingsabonnement for %s." #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 #, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Feil under forsøk på å legge til medium" #: ../mdkapplet-add-media-helper:234 #, c-format msgid "Successfully added media!" msgstr "La til medium." #: ../mdkapplet-add-media-helper:236 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Medium %s ble lagt til." #: ../mdkapplet-add-media-helper:238 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Her kan du sette opp oppdateringsprogrammet" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Oppdateringsfrekvens (timer)" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Pause før første sjekk (minutt)" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Se etter en ny utgave av «%s»" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "Se etter «%s»-medium som mangler" #: ../mdkapplet-config:95 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "Begrenset" #: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "Bedrift" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format msgid "" "Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " "softwares and Mandriva official support." msgstr "" "Mandriva Linux gir deg den beste opplevelsen for skrivebordet. Stabilitet og " "effektiviteten til åpen kildekode-løsninger, sammen med eksklusiv " "programvare and offentlig støtte fra Mandriva." #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, c-format msgid "Mandriva Linux Features" msgstr "Funksjoner i Mandriva Linux" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Mer informasjon om brukerkontoen din" #: ../mdkapplet_gui.pm:220 #, c-format msgid "Your email" msgstr "E-postadresse" #: ../mdkapplet_gui.pm:221 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Passord" #: ../mdkapplet_gui.pm:228 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Glemt passord" #: ../mdkapplet_gui.pm:245 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Passord- og e-postfeltet kan ikke være tomt." #: ../mdkapplet_gui.pm:267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, c-format msgid "Choose your upgrade version" msgstr "Velg ønsket versjon" #: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format msgid "Your Powerpack access has ended" msgstr "Din tilgang til PowerPack er over" #: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format msgid "%s is now available, you can upgrade to:" msgstr "%s er nå tilgjengelig, du kan oppgradere til:" #: ../mdkonline.pm:177 #, c-format msgid "Mandriva Flash" msgstr "Mandriva Flash" #: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 #, c-format msgid "Mandriva Free" msgstr "Mandriva Free" #: ../mdkonline.pm:179 #, c-format msgid "Mandriva Mini" msgstr "Mandriva Mini" #: ../mdkonline.pm:180 #, c-format msgid "Mandriva One" msgstr "Mandriva One" #: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 #, c-format msgid "Mandriva PowerPack" msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official " "support." msgstr "" "Mandriva Linux-distribusjonen med ennå mer programvare og offentlig støtte." #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "Den fritt tilgjengelige 100 %% åpen kildekode-distribusjonen." #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Distribusjonsoppgradering" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versjon %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" "\n" "bruk:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t– vis denne hjelpeteksten.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t– Mandriva Update kjørt automatisk.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t– Kjør mnf-spesifike skript.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t– tekstversjon av Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t– logg hva som blir gjort.\n" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Klarte ikke oppdatere pakker fra oppdateringsmedium.\n" #~ msgid "" #~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " #~ "you have subscribed online" #~ msgstr "" #~ "Vær vennlig å skrive inn ID-en for kontoen din når du har abonnert på " #~ "nett, for å kunne legge til flere pakkebrønner." #~ msgid "" #~ "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription " #~ "enabled." #~ msgstr "" #~ "Mandriva-kontoen din har ikke utvidet vedlikeholdsabonnement slått på." #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mandriva Free" #~ msgid "Would you like Powerpack?" #~ msgstr "Vil du ha PowerPack?" #~ msgid "" #~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " #~ "and get Powerpack subscription." #~ msgstr "" #~ "Siden du mangler rettigheter til PowerPack, kan du besøke nettbutikken " #~ "til Mandriva og bestille et abonnement." #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Skaff abonnement på PowerPack." #~ msgid "" #~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " #~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." #~ msgstr "" #~ "Fortsett å bruke din nye PowerPack-kontoinformasjon for å oppgradere, " #~ "eller avbryte og oppgradere til «Free»." #~ msgid "Continue and Authenticate!" #~ msgstr "Fortsett og autentiser." #~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" #~ msgstr "Avbryt, oppgrader til «Free»" #~ msgid "" #~ "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription " #~ "enabled." #~ msgstr "" #~ "Mandriva-kontoen din har ikke abonnementsnedlasting av PowerPack påslått." #~ msgid "" #~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %" #~ "dMB)" #~ msgstr "" #~ "Systemet ditt har ikke nok ledig plass igjen på «%s» for en oppgradering (%" #~ "d MB < %d MB)" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "Feil ved installering" #~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" #~ msgstr "Du finner installasjonslogger i «%s»" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Prøv på nytt" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Gratulerer" #~ msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull." #~ msgstr "Oppgraderinga til Mandriva %s er nå fullført." #~ msgid "You must restart your system." #~ msgstr "Du må starte maskina på nytt." #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Start på nytt" #~ msgid "" #~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" #~ "working with packages database (do you have another media\n" #~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" #~ "packages as well?)." #~ msgstr "" #~ "Pakkedatabasen er låst. Lukk andre programmer\n" #~ "som bruker pakkedatabasen (har du en annen mediumshåndterer\n" #~ "på et annet skrivebord, eller installeres pakker\n" #~ "samtidig?)." #~ msgid "Failure when adding medium" #~ msgstr "Feil under forsøk på å legge til medium"