# translation of nb.po to Norwegian Bokmål # Mandriva Online. # Copyright (C) Mandriva 2001 # # Andreas Bergstrøm , 2001. # Terje Bjerkelia , 2002. # Per Øyvind Karlsen , 2004. # Eskild Hustvedt , 2004, 2005. # Per Øyvind Karlsen , 2005. # Per Øyvind Karlsen , 2005, 2006. # Per Øyvind Karlsen , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-14 16:32+0200\n" "Last-Translator: Per Øyvind Karlsen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:88 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Vil se etter oppdateringer på %s" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Systemet ditt er oppdatert" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Tjenestekonfigurasjonsproblem. Vennligst sjekk logger og send e-post til " "support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Finner tilgjengelige pakker …" #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nye oppdateringer er tilgjengelig for ditt system" #: ../mdkapplet:122 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Nettverket er nede. Vennligst sett opp nettverket ditt" #: ../mdkapplet:128 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "\tTjenesten er ikke aktivert. Vennligst klikk på «Online-nettsted»" #: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi-database låst" #: ../mdkapplet:140 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Versjonen er ikke støttet (for gammel versjon, eller utviklingsversjon)" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "Fant inget medium. Du må legge til medium gjennom «Mediehåndtering»." #: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Du har allerede minst et oppdateringsmedium satt opp, men\n" "ingen av dem er i bruk. Du burde kjøre\n" "medieoppsettsprogrammet for å aktivere minst et (se i «%s»-kolonnen).\n" "\n" "Start så %s på nytt." #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Feil ved oppdatering av medie" #: ../mdkapplet:185 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Sjekker … Nye oppdateringer er tilgjengelig\n" #: ../mdkapplet:190 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Alle pakker er oppdaterte" #: ../mdkapplet:195 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "Klarte ikke åpne urpmi-database" #: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installer oppdateringer" #: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Sjekk etter oppdateringer" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Sett opp nettverk" #: ../mdkapplet:283 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Starter drakconnect\n" #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mandriva Online ser ut til å være installert på nytt. Starter " "panelprogrammet på nytt …" #: ../mdkapplet:294 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Starter MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Panelprogram Mandriva Linux-oppdateringer" #: ../mdkapplet:308 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Gransker nye oppdateringer …\n" #: ../mdkapplet:309 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Kobler til" #: ../mdkapplet:386 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Systemet er oppdatert\n" #: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Sjekker nettverk: ser ut til å være deaktivert\n" #: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../mdkapplet:468 #, c-format msgid "About..." msgstr "Om …" #: ../mdkapplet:472 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright © %s Mandriva" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online gir deg tilgang til Mandriva's nettjenester." #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Hjemmeside" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:492 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Kjør alltid under oppstart" #: ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Sikkerhetsfeil" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "Generell feil (maskin allerede registrert)" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Databasefeil" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Tjenerdatabase feilet!\n" "Prøv igjen senere" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Registreringsfeil" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Noen parametre mangler" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Passordfeil" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Feil passord" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Innloggingsfeil" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "E-postadressen du oppga er allerede i bruk\n" "Velg en annen\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "E-postadressen du oppga er ugyldig eller forbudt" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "E-postadresseboks er tom\n" "Vennligst oppgi en" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Restriksjonsfeil" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Databasetilgang nektet" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Tjenestefeil" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva-nettjenester er for øyeblikket ikke tilgjengelige\n" "Prøv igjen senere" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Passord stemmer ikke overens" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva-nettjenester er under vedlikehold\n" "Prøv igjen senere" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Bruker nektet" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Brukerkonto nektet av Mandriva-nettjenester" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Tilkoblingsfeil" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Mandriva-nettjenester kan ikke nås" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versjon %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Dette er fri programvare og kan videredistribueres under vilkårene til GNU " "GPL.\n" "\n" "bruk:\n" #: ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t– vis denne hjelpebeskjeden\n" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t– Mandriva Update kjørt automatisk.\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t– Kjør mnf-spesifike script.\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t– Tekstmodusversjon av Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t– Logg hva som blir gjort.\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr " --bundle fil.bundle\t– Installer pakke fra en .bundle-metainfofil.\n" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" "Du trenger først å installere systemet på din harddisk med «Live Install»-" "veiviseren" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder …" #: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Klarte ikke å autentisere med programvaresamlingstjeneren:\n" "\n" "%s" #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "En feil oppstod" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" "Denne versjonen av Mandriva Online-klienten er for gammel. \n" "\n" "Du trenger å oppdatere til en nyere versjon. Du kan hente en ny fra http://" "start.mandriva.com." #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "Denne programvaresamlingen er ikke velformatert. Avbryter." #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Installerer pakke …\n" #: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Klarte kke oppdatere pakker fra oppdateringsmedium.\n" #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Nye programvaresamlinger er tilgjengelig for ditt system" #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "Tjenesten er ikke konfigurert. Velg «Sett opp tjenesten»" #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Sett opp tjenesten" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Sjekk etter oppdateringer" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Sett opp nå!" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Handlinger" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Sett opp" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Se logger" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Lukk" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Nettverkstilkobling: " #~ msgid "Up" #~ msgstr "Oppe" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Nede" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Sist sjekket: " #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Maskinnavn:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Oppdateringer: " #~ msgid "Development release not supported by service" #~ msgstr "Utviklingsversjon er ikke støttet av tjenesten" #~ msgid "Too old release not supported by service" #~ msgstr "Gamle versjoner er ikke støttet av tjenesten" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Ukjent tilstand" #~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" #~ msgstr "Tjenesten er avslått. Kontakt Mandriva Online\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Feil passord.\n" #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "Ugyldig handling, vert eller brukernavn.\n" #~ msgid "" #~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " #~ "or proxy settings)\n" #~ msgstr "" #~ "Noe er galt med ditt nettverksoppsett (sjekk oppsett for din ruter, " #~ "brannmur eller mellomtjener).\n" #~ msgid "" #~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Et problem oppstod under tilkobling til tjeneren, kontakt brukerstøtte" #~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" #~ msgstr "Svar fra Mandriva Online-tjeneren\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Ingen sjekk" #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Sjekker konfigurasjonsfil: Mangler\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Logger" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Tøm" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline versjon %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "Dette er fri programvare og kan videredistribueres under vilkårene til " #~ "GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "bruk:\n" #~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" #~ msgstr " --box=\t\t\t– Vertsnavn.\n" #~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" #~ msgstr " --country\t\t\t– Navnet på landet til brukeren. \n" #~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" #~ msgstr " --interactive\t\t– Bruk interaktivt modus.\n" #~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" #~ msgstr " --nointeractive\t– Bruk ikke-interaktivt modus.\n" #~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" #~ msgstr " --login=\t\t – Innloggingsnavnet til brukeren.\n" #~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" #~ msgstr " --pass=\t\t\t– Passordet til brukeren.\n" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "Jeg har allerede en konto" #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "Jeg vil abonnere" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Herr" #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Fru" #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Frøken" #~ msgid "Reading configuration\n" #~ msgstr "Leser oppsett\n" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Denne assistenten vil hjelpe deg med å laste opp ditt oppsett\n" #~ "(pakker, maskinvarekonfigurasjon) til en sentralisert database for å " #~ "holde\n" #~ "deg informert om sikkerhetsoppdateringer og andre nyttgige oppdateringer\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "Oppretting eller autentisering av konto" #~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" #~ msgstr "Tast inn ditt Mandriva Online-brukernavn, passord og maskinnavn:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "E-postadresse:" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Passord:" #~ msgid "Machine description:" #~ msgstr "Maskinbeskrivelse:" #~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" #~ msgstr "(Feks: Min hjemmekontormaskin)" #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "Maskinnavn må være på mellom 1 og 40 bokstaver/tegn" #~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." #~ msgstr "Kobler til Mandriva Online-nettsiden …" #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "For å dra nytte av Mandriva Online-tjenester,\n" #~ "så er vi på vei til å laste opp din konfigurasjon.\n" #~ "\n" #~ "Veiviseren vil nå sende den følgende informasjonen til Mandriva:\n" #~ "\n" #~ "1) liste over pakker installert på ditt system,\n" #~ "\n" #~ "2) ditt maskinvareoppsett.\n" #~ "\n" #~ "Om du ikke ønsker dette, og ikke vil bruk bruke tjenesten, må du velge " #~ "«Avbryt».\n" #~ "Ved å presse «Neste», så tillater du oss å holde deg informert via e-post " #~ "når det\n" #~ "kommer nye sikkerhetsoppdateringer og andre nyttige oppdateringer.\n" #~ "Du får òg rabba på kundestøttetjenestene våre på www.mandrivaexpert.com." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Tilkoblingsproblem" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "Problem oppstod under opplasting av filer. Prøv på nytt." #~ msgid "Create a Mandriva Online Account" #~ msgstr "Opprett en Mandriva Online-konto" #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Hilsen:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Fornavn:" #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Etternavn:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Bekreft passord:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Passordene stemmer ikke overens.\n" #~ "Prøv på nytt\n" #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Fyll ut alle feltene" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Ugyldig e-postadresse!\n" #~ msgid "Creating account failed!" #~ msgstr "Klarte ikke opprette konto!" #~ msgid "" #~ "Mandriva Online Account successfully created.\n" #~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" #~ msgstr "" #~ "Fullført oppretting av Mandriva Online-konto.\n" #~ "Trykk «Neste» for å autentisere og laste opp oppsettet ditt\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Opplasting vellykket!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mandriva Online." #~ msgstr "" #~ "Fra nå av vil du motta varsel om sikkerhets- og andre nyttige\n" #~ " oppdateringer fra Mandriva Online." #~ msgid "" #~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online gjør det mulig å automatisere oppdateringene.\n" #~ "Et program vil kjøre regelmessig på ditt system i og sjekker etter nye " #~ "tilgjengelig oppdateringer.\n" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Gratulerer" #~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" #~ msgstr "Mandriva Online-kontoen er nå satt opp\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Opplasting av oppsett vellykket" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Problem ved opplasting av oppsett" #~ msgid "" #~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" #~ "firewall bad settings" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke koble til Mandriva Online-nettsiden: feil brukernavn/passord " #~ "eller feil innstillinger i ruter/brannmur."