# translation of nb.po to Norwegian Bokmål # Mandriva Online. # Copyright (C) Mandriva 2001 # # Andreas Bergstrøm , 2001. # Terje Bjerkelia , 2002. # Per Øyvind Karlsen , 2004. # Eskild Hustvedt , 2004, 2005. # Per Øyvind Karlsen , 2005. # Per Øyvind Karlsen , 2005, 2006. # Per Øyvind Karlsen , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-14 16:32+0200\n" "Last-Translator: Per Øyvind Karlsen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:94 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Vil se etter oppdateringer på %s" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Systemet ditt er oppdatert" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Tjenestekonfigurasjonsproblem. Vennligst sjekk logger og send e-post til " "support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Finner tilgjengelige pakker …" #: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nye oppdateringer er tilgjengelig for ditt system" #: ../mdkapplet:127 #, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "Nye programvaresamlinger er tilgjengelig for ditt system" #: ../mdkapplet:133 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Tjenesten er ikke konfigurert. Velg «Sett opp tjenesten»" #: ../mdkapplet:139 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Nettverket er nede. Vennligst sett opp nettverket ditt" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "\tTjenesten er ikke aktivert. Vennligst klikk på «Online-nettsted»" #: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi-database låst" #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Versjonen er ikke støttet (for gammel versjon, eller utviklingsversjon)" #: ../mdkapplet:163 #, c-format msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "Fant inget medium. Du må legge til medium gjennom «Mediehåndtering»." #: ../mdkapplet:169 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Du har allerede minst et oppdateringsmedium satt opp, men\n" "ingen av dem er i bruk. Du burde kjøre\n" "medieoppsettsprogrammet for å aktivere minst et (se i «%s»-kolonnen).\n" "\n" "Start så %s på nytt." #: ../mdkapplet:174 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: ../mdkapplet:187 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Feil ved oppdatering av medie" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Sjekker … Nye oppdateringer er tilgjengelig\n" #: ../mdkapplet:207 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Alle pakker er oppdaterte" #: ../mdkapplet:212 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "Klarte ikke åpne urpmi-database" #: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installer oppdateringer" #: ../mdkapplet:218 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Sett opp tjenesten" #: ../mdkapplet:219 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Sjekk etter oppdateringer" #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Sjekk etter oppdateringer" #: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Hjemmeside" #: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Sett opp nettverk" #: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Sett opp nå!" #: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Panelprogram Mandriva Linux-oppdateringer" #: ../mdkapplet:322 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../mdkapplet:325 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Sett opp" #: ../mdkapplet:329 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Se logger" #: ../mdkapplet:332 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597 #, c-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Nettverkstilkobling: " #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Up" msgstr "Oppe" #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Down" msgstr "Nede" #: ../mdkapplet:366 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Sist sjekket: " #: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Maskinnavn:" #: ../mdkapplet:368 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Oppdateringer: " #: ../mdkapplet:372 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Starter drakconnect\n" #: ../mdkapplet:375 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mandriva Online ser ut til å være installert på nytt. Starter panelprogrammet på nytt …" #: ../mdkapplet:383 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Starter MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:398 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Gransker nye oppdateringer …\n" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Kobler til" #: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "En feil oppstod" #: ../mdkapplet:475 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Utviklingsversjon er ikke støttet av tjenesten" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Gamle versjoner er ikke støttet av tjenesten" #: ../mdkapplet:477 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Ukjent tilstand" #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "Tjenesten er avslått. Kontakt Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:479 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Feil passord.\n" #: ../mdkapplet:480 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Ugyldig handling, vert eller brukernavn.\n" #: ../mdkapplet:481 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "Noe er galt med ditt nettverksoppsett (sjekk oppsett for din ruter, brannmur eller mellomtjener).\n" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "Et problem oppstod under tilkobling til tjeneren, kontakt brukerstøtte" #: ../mdkapplet:487 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Svar fra Mandriva Online-tjeneren\n" #: ../mdkapplet:490 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Systemet er oppdatert\n" #: ../mdkapplet:527 #, c-format msgid "No check" msgstr "Ingen sjekk" #: ../mdkapplet:541 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Sjekker konfigurasjonsfil: Mangler\n" #: ../mdkapplet:544 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Sjekker nettverk: ser ut til å være deaktivert\n" #: ../mdkapplet:587 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../mdkapplet:603 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../mdkapplet:629 #, c-format msgid "About..." msgstr "Om …" #: ../mdkapplet:631 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:635 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright © %s Mandriva" #: ../mdkapplet:647 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online gir deg tilgang til Mandriva's nettjenester." #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Kjør alltid under oppstart" #: ../mdkapplet:657 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../mdkonline:58 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdonline versjon %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Dette er fri programvare og kan videredistribueres under vilkårene til " "GNU GPL.\n" "\n" "bruk:\n" #: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t– vis denne hjelpebeskjeden\n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr " --box=\t\t\t– Vertsnavn.\n" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr " --country\t\t\t– Navnet på landet til brukeren. \n" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr " --interactive\t\t– Bruk interaktivt modus.\n" #: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr " --nointeractive\t– Bruk ikke-interaktivt modus.\n" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr " --login=\t\t – Innloggingsnavnet til brukeren.\n" #: ../mdkonline:69 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr " --pass=\t\t\t– Passordet til brukeren.\n" #: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Jeg har allerede en konto" #: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Jeg vil abonnere" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mr." msgstr "Herr" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "Fru" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Frøken" #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Leser oppsett\n" #: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Denne assistenten vil hjelpe deg med å laste opp ditt oppsett\n" "(pakker, maskinvarekonfigurasjon) til en sentralisert database for å holde\n" "deg informert om sikkerhetsoppdateringer og andre nyttgige oppdateringer\n" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Oppretting eller autentisering av konto" #: ../mdkonline:136 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "Tast inn ditt Mandriva Online-brukernavn, passord og maskinnavn:" #: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "E-postadresse:" #: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "Country" msgstr "Land" #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../mdkonline:146 #, c-format msgid "Machine description:" msgstr "Maskinbeskrivelse:" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "(Feks: Min hjemmekontormaskin)" #: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 #: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141 #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "Maskinnavn må være på mellom 1 og 40 bokstaver/tegn" #: ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Kobler til Mandriva Online-nettsiden …" #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "For å dra nytte av Mandriva Online-tjenester,\n" "så er vi på vei til å laste opp din konfigurasjon.\n" "\n" "Veiviseren vil nå sende den følgende informasjonen til Mandriva:\n" "\n" "1) liste over pakker installert på ditt system,\n" "\n" "2) ditt maskinvareoppsett.\n" "\n" "Om du ikke ønsker dette, og ikke vil bruk bruke tjenesten, må du velge «Avbryt».\n" "Ved å presse «Neste», så tillater du oss å holde deg informert via e-post når det\n" "kommer nye sikkerhetsoppdateringer og andre nyttige oppdateringer.\n" "Du får òg rabba på kundestøttetjenestene våre på www.mandrivaexpert.com." #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Tilkoblingsproblem" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Problem oppstod under opplasting av filer. Prøv på nytt." #: ../mdkonline:187 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Opprett en Mandriva Online-konto" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... #: ../mdkonline:192 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Hilsen:" #: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Fornavn:" #: ../mdkonline:194 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "Etternavn:" #: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Bekreft passord:" #: ../mdkonline:204 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Passordene stemmer ikke overens.\n" "Prøv på nytt\n" #: ../mdkonline:208 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Fyll ut alle feltene" #: ../mdkonline:212 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Ugyldig e-postadresse!\n" #: ../mdkonline:217 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "Klarte ikke opprette konto!" #: ../mdkonline:225 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Fullført oppretting av Mandriva Online-konto.\n" "Trykk «Neste» for å autentisere og laste opp oppsettet ditt\n" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Opplasting vellykket!" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "Fra nå av vil du motta varsel om sikkerhets- og andre nyttige\n oppdateringer fra Mandriva Online." #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online gjør det mulig å automatisere oppdateringene.\n" "Et program vil kjøre regelmessig på ditt system i og sjekker etter nye tilgjengelig oppdateringer.\n" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerer" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Mandriva Online-kontoen er nå satt opp\n" #: ../mdkonline:253 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Opplasting av oppsett vellykket" #: ../mdkonline:254 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Problem ved opplasting av oppsett" #: ../mdkonline:256 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Kan ikke koble til Mandriva Online-nettsiden: feil brukernavn/passord eller " "feil innstillinger i ruter/brannmur." #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Sikkerhetsfeil" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "Generell feil (maskin allerede registrert)" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Databasefeil" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Tjenerdatabase feilet!\n" "Prøv igjen senere" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Registreringsfeil" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Noen parametre mangler" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Passordfeil" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Feil passord" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Innloggingsfeil" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "E-postadressen du oppga er allerede i bruk\n" "Velg en annen\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "E-postadressen du oppga er ugyldig eller forbudt" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "E-postadresseboks er tom\n" "Vennligst oppgi en" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Restriksjonsfeil" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Databasetilgang nektet" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Tjenestefeil" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva-nettjenester er for øyeblikket ikke tilgjengelige\n" "Prøv igjen senere" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Passord stemmer ikke overens" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva-nettjenester er under vedlikehold\n" "Prøv igjen senere" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Bruker nektet" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Brukerkonto nektet av Mandriva-nettjenester" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Tilkoblingsfeil" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Mandriva-nettjenester kan ikke nås" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versjon %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Dette er fri programvare og kan videredistribueres under vilkårene til " "GNU GPL.\n" "\n" "bruk:\n" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t– Mandriva Update kjørt automatisk.\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t– Kjør mnf-spesifike script.\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t– Tekstmodusversjon av Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t– Logg hva som blir gjort.\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr " --bundle fil.bundle\t– Installer pakke fra en .bundle-metainfofil.\n" #: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "Du trenger først å installere systemet på din harddisk med «Live Install»-veiviseren" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder …" #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Klarte ikke å autentisere med programvaresamlingstjeneren:\n" "\n" "%s" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" "Denne versjonen av Mandriva Online-klienten er for gammel. \n" "\n" "Du trenger å oppdatere til en nyere versjon. Du kan hente en ny fra http://start.mandriva.com." #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "Denne programvaresamlingen er ikke velformatert. Avbryter." #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Installerer pakke …\n" #: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Klarte kke oppdatere pakker fra oppdateringsmedium.\n"