# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Ramon Casha , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-11 11:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-26 07:20CET\n" "Last-Translator: Ramon Casha \n" "Language-Team: Maltese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: mdkonline:71 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: mdkonline:72 msgid "Asia" msgstr "Asja" #: mdkonline:73 msgid "Australia" msgstr "Awstralja" #: mdkonline:74 msgid "Europe" msgstr "Ewropa" #: mdkonline:75 msgid "USA" msgstr "Stati Uniti" #: mdkonline:76 msgid "South America" msgstr "Amerika t'Isfel" #: mdkonline:97 mdkonline:215 mdkonline:248 msgid "Next" msgstr "Li Jmiss" #: mdkonline:98 msgid "Finish" msgstr "Spiċċa" #: mdkonline:99 mdkonline:548 msgid "Quit" msgstr "Oħroġ" #: mdkonline:100 mdkonline:216 mdkonline:250 mdkonline:252 msgid "Back" msgstr "Lura" #: mdkonline:102 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "M'għandix kont fuq MandrakeOnline u nixtieq " #: mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Nabbona" #: mdkonline:119 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Iva, rrid aġġornamenti awtomatiċi" #: mdkonline:164 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Ħiereġ is-saħħar\n" #: mdkonline:262 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Twissija: Ebda browser speċifikat" #: mdkonline:289 #, fuzzy msgid "Connecting ...\n" msgstr "Problema fil-konnessjoni" #: mdkonline:297 mdkonline:360 msgid "Connection problem" msgstr "Problema fil-konnessjoni" #: mdkonline:297 mdkonline:360 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "MandrakeOnline ma setax jiġi kuntattjat. Erġa' pprova iżjed tard" #: mdkonline:309 msgid "Wrong password" msgstr "Password ħażina" #: mdkonline:309 #, fuzzy msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Il-login jew password kien ħażin.\n" "Jew erġa' ttajpjaha, jew trid toħloq kont ieħor ma' MandrakeOnline.\n" "F'dak il-każ, mur lura fl-ewwel pass biex taqbad ma' MandrakeOnline." #: mdkonline:368 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Merħba għal MandrakeOnline" #: mdkonline:369 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "F'dan il-pass, int suppost għandek kont ma' Mandrake Online [1].\n" "Dan l-assistent jgħinek tibgħat il-konfigurazzjoni tiegħek\n" "(pakketti, konfigurazzjoni tal-magna) lill database ċentrali sabiex\n" "tinżamm infurmat dwar aġġornamenti ta' sigurtà u oħrajn utli.\n" #: mdkonline:386 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Polza ta' privatezza Mandrake" #: mdkonline:391 msgid "Authentification" msgstr "Awtentikazzjoni" #: mdkonline:392 #, fuzzy msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Daħħal il-login u password ta' MandrakeOnline:" #: mdkonline:394 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: mdkonline:394 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: mdkonline:394 msgid "Machine name:" msgstr "" #: mdkonline:398 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Qed tintbagħat il-konfigurazzjoni tiegħek" #: mdkonline:399 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Biex tibbenefika mis-servizzi ta' MandrakeOnline,\n" "irridu nibgħatu l-konfigurazzjoni tiegħel.\n" "\n" "Is-Saħħar se jibgħat din l-informazzjoni lill MandrakeSoft:\n" "1) Lista tal-pakketti li huma nstallati fuq is-sistema tiegħek,\n" "2) Il-konfigurazzjoni tal-ħardwer tal-kompjuter.\n" "\n" "Jekk ma tħossokx komdu b'dan, jew jekk ma tixtieqx tibbenefika minn dan is-" "servizz,\n" "jekk jogħġbok agħfas \"Ikkanċella\". Jekk tagħfas \"Li jmiss\", int " "tippermettilna\n" "li nżommuk informat dwar aġġornamenti fis-sigurtà u aġġornamenti oħra utli\n" "permezz ta' messaġġi bl-imejl personalizzati. Minnbarra dan, int tieħu " "vantaġġ\n" "minn skonti fuq servizzi oħra bil-ħlas minn www.mandrakeexpert.com.\n" "Finalment, jinħoloqlok indirizz tal-imejl username\\@mandrakeonline.net." #: mdkonline:407 msgid "Error while sending informations" msgstr "Problema waqt li kienu qed tintbagħat l-informazzjoni" #: mdkonline:408 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Kien hemm problema waqt li kienet qed tintbagħat l-informazzjoni personali.\n" "\n" "Agħfas \"Li Jmiss\" biex terġa' tipprova." #: mdkonline:414 msgid "Finished" msgstr "Lest" #: mdkonline:415 msgid "Your upload was successful!" msgstr "It-trasferiment tal-informazzjoni rnexxa." #: mdkonline:415 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Minn issa 'l quddiem int tirċievi notifiki dwar \n" "sigurtà u aġġornamenti minngħand MandrakeOnline." #: mdkonline:415 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "" "MandrakeOnline joffrilek il-possibbiltà li taġġorna s-sistema awtomatikament." #: mdkonline:415 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Regularment jitħaddem programm fuq is-sistema biex jistenna aġġornamenti.\n" #: mdkonline:420 msgid "automated Upgrades" msgstr "Aġġornamenti awtomatiċi" #: mdkonline:431 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Agħżel fejn qiegħed ġeografikament" #: mdkonline:463 #, fuzzy msgid "Reading configuration\n" msgstr "Qed tintbagħat il-konfigurazzjoni tiegħek" #: mdkonline:490 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "dan il-fajl ma jistax jinfetaħ għall-qari: %s" #: mdkonline:523 msgid "OK" msgstr "OK" #: mdkonline:529 mdkonline:555 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:544 msgid "Cancel" msgstr "Ikkanċella" #: mdkonline:553 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Żgur li trid twaqqaf MandrakeOnline?\n" "Biex terġa' lura agħfas \"Ikkanċella\",\n" "biex toħroġ agħfas \"Oħroġ\"." #: mdkonline:557 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Żgur trid tieqaf? - MandrakeOnline" #: mdkonline:635 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:636 msgid "Welcome" msgstr "Merħba" #: mdkonline:660 msgid "Close" msgstr "Agħlaq" #~ msgid "I want this (local) user to get email alerts" #~ msgstr "Irrid lill dan il-user (lokali) jirċievi allerti bl-imejl."