# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Ramon Casha , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-08 11:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-26 07:20CET\n" "Last-Translator: Ramon Casha \n" "Language-Team: Maltese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: mdkonline:69 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: mdkonline:70 msgid "Asia" msgstr "Asja" #: mdkonline:71 msgid "Australia" msgstr "Awstralja" #: mdkonline:72 msgid "Europe" msgstr "Ewropa" #: mdkonline:73 #, fuzzy msgid "North America" msgstr "Amerika t'Isfel" #: mdkonline:74 msgid "South America" msgstr "Amerika t'Isfel" #: mdkonline:94 mdkonline:213 mdkonline:246 msgid "Next" msgstr "Li Jmiss" #: mdkonline:95 msgid "Finish" msgstr "Spiċċa" #: mdkonline:96 mdkonline:536 msgid "Quit" msgstr "Oħroġ" #: mdkonline:97 mdkonline:214 mdkonline:248 mdkonline:250 msgid "Back" msgstr "Lura" #: mdkonline:99 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "M'għandix kont fuq MandrakeOnline u nixtieq " #: mdkonline:100 msgid "Subscribe" msgstr "Nabbona" #: mdkonline:116 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Iva, rrid aġġornamenti awtomatiċi" #: mdkonline:162 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Ħiereġ is-saħħar\n" #: mdkonline:260 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Twissija: Ebda browser speċifikat" #: mdkonline:287 #, fuzzy msgid "Connecting ...\n" msgstr "Problema fil-konnessjoni" #: mdkonline:295 mdkonline:358 msgid "Connection problem" msgstr "Problema fil-konnessjoni" #: mdkonline:295 mdkonline:358 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "MandrakeOnline ma setax jiġi kuntattjat. Erġa' pprova iżjed tard" #: mdkonline:307 msgid "Wrong password" msgstr "Password ħażina" #: mdkonline:307 #, fuzzy msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Il-login jew password kien ħażin.\n" "Jew erġa' ttajpjaha, jew trid toħloq kont ieħor ma' MandrakeOnline.\n" "F'dak il-każ, mur lura fl-ewwel pass biex taqbad ma' MandrakeOnline." #: mdkonline:366 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Merħba għal MandrakeOnline" #: mdkonline:367 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "F'dan il-pass, int suppost għandek kont ma' Mandrake Online [1].\n" "Dan l-assistent jgħinek tibgħat il-konfigurazzjoni tiegħek\n" "(pakketti, konfigurazzjoni tal-magna) lill database ċentrali sabiex\n" "tinżamm infurmat dwar aġġornamenti ta' sigurtà u oħrajn utli.\n" #: mdkonline:384 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Polza ta' privatezza Mandrake" #: mdkonline:389 msgid "Authentification" msgstr "Awtentikazzjoni" #: mdkonline:390 #, fuzzy msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Daħħal il-login u password ta' MandrakeOnline:" #: mdkonline:392 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: mdkonline:392 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: mdkonline:392 msgid "Machine name:" msgstr "" #: mdkonline:397 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Qed tintbagħat il-konfigurazzjoni tiegħek" #: mdkonline:398 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Biex tibbenefika mis-servizzi ta' MandrakeOnline,\n" "irridu nibgħatu l-konfigurazzjoni tiegħel.\n" "\n" "Is-Saħħar se jibgħat din l-informazzjoni lill MandrakeSoft:\n" "1) Lista tal-pakketti li huma nstallati fuq is-sistema tiegħek,\n" "2) Il-konfigurazzjoni tal-ħardwer tal-kompjuter.\n" "\n" "Jekk ma tħossokx komdu b'dan, jew jekk ma tixtieqx tibbenefika minn dan is-" "servizz,\n" "jekk jogħġbok agħfas \"Ikkanċella\". Jekk tagħfas \"Li jmiss\", int " "tippermettilna\n" "li nżommuk informat dwar aġġornamenti fis-sigurtà u aġġornamenti oħra utli\n" "permezz ta' messaġġi bl-imejl personalizzati. Minnbarra dan, int tieħu " "vantaġġ\n" "minn skonti fuq servizzi oħra bil-ħlas minn www.mandrakeexpert.com.\n" "Finalment, jinħoloqlok indirizz tal-imejl username\\@mandrakeonline.net." #: mdkonline:406 msgid "Error while sending informations" msgstr "Problema waqt li kienu qed tintbagħat l-informazzjoni" #: mdkonline:407 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Kien hemm problema waqt li kienet qed tintbagħat l-informazzjoni personali.\n" "\n" "Agħfas \"Li Jmiss\" biex terġa' tipprova." #: mdkonline:413 msgid "Finished" msgstr "Lest" #: mdkonline:414 msgid "Your upload was successful!" msgstr "It-trasferiment tal-informazzjoni rnexxa." #: mdkonline:414 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Minn issa 'l quddiem int tirċievi notifiki dwar \n" "sigurtà u aġġornamenti minngħand MandrakeOnline." #: mdkonline:414 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "" "MandrakeOnline joffrilek il-possibbiltà li taġġorna s-sistema awtomatikament." #: mdkonline:414 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Regularment jitħaddem programm fuq is-sistema biex jistenna aġġornamenti.\n" #: mdkonline:419 msgid "automated Upgrades" msgstr "Aġġornamenti awtomatiċi" #: mdkonline:426 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Agħżel fejn qiegħed ġeografikament" #: mdkonline:444 #, fuzzy msgid "Reading configuration\n" msgstr "Qed tintbagħat il-konfigurazzjoni tiegħek" #: mdkonline:471 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "dan il-fajl ma jistax jinfetaħ għall-qari: %s" #: mdkonline:511 msgid "OK" msgstr "OK" #: mdkonline:517 mdkonline:543 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:532 msgid "Cancel" msgstr "Ikkanċella" #: mdkonline:541 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Żgur li trid twaqqaf MandrakeOnline?\n" "Biex terġa' lura agħfas \"Ikkanċella\",\n" "biex toħroġ agħfas \"Oħroġ\"." #: mdkonline:545 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Żgur trid tieqaf? - MandrakeOnline" #: mdkonline:623 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:624 msgid "Welcome" msgstr "Merħba" #: mdkonline:648 msgid "Close" msgstr "Agħlaq" #~ msgid "USA" #~ msgstr "Stati Uniti" #~ msgid "I want this (local) user to get email alerts" #~ msgstr "Irrid lill dan il-user (lokali) jirċievi allerti bl-imejl."