# MdkOnline Bahasa Indonesia # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Budi Rachmanto , 2001 - 2002. # Yuzz , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:20+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Periksa kemaskini" #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Sistem anda telah dikemaskini" #: ../mdkapplet:84 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" msgstr "" "Masalah tetapan servis. Sila periksa log dan hantar mel ke " "support@mageiaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "muat ulang senarai pakej yg tersedia" #: ../mdkapplet:95 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Kemaskini baru terdapat untuk sistem anda" #: ../mdkapplet:101 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released" msgstr "" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Rangkaian tidak berfungsi. Sila tetapkan rangkaian anda" #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Servis tidak diaktifkan. Sila klik pada \"Laman Web Online\"" #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "database urpmi terkunci" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Keluaran tidak disokong (keluaran terlalu lama, atau keluaran pembangunan)" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "dimatikan dalam ulanghidup." #: ../mdkapplet:171 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Hidupkan" #: ../mdkapplet:184 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Pasang kemaskini" #: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Periksa Kemaskini" #: ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Tetapkan Rangkaian" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "" #: ../mdkapplet:394 #, c-format msgid "" "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " "until %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:439 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mdkapplet:446 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Melaksanakan drakconnect\n" #: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 #, c-format msgid "New version of Mageia Linux distribution" msgstr "" #: ../mdkapplet:464 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released." msgstr "" #: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "" #: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "" #: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../mdkapplet:482 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mdkapplet:489 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Berikut" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../mdkapplet:508 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" #: ../mdkapplet:514 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mdkapplet:520 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:526 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." msgstr "" #: ../mdkapplet:528 #, c-format msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:532 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:542 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mdkapplet:547 #, c-format msgid "Extended Maintenance" msgstr "" #: ../mdkapplet:552 #, c-format msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" #: ../mdkapplet:649 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" #: ../mdkapplet:651 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" #: ../mdkapplet:687 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Melaksanakan MageiaUpdate\n" #: ../mdkapplet:719 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Memeriksa kemaskini baru...\n" #: ../mdkapplet:826 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistem adalah terkini\n" #: ../mdkapplet:866 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Pemeriksaan Rangkaian: seperti dimatikan\n" #: ../mdkapplet:893 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:894 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Hakcipta (C) %s %s SA" #: ../mdkapplet:897 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:899 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Lamanweb Dalam Talian" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:904 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:932 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Amaran" #: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 #: ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" msgstr "" #: ../mdkapplet:952 #, c-format msgid "Add media" msgstr "" #: ../mdkapplet:967 #, c-format msgid "About..." msgstr "Keterangan..." #: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Membaca konfigurasi\n" #: ../mdkapplet:971 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Sentiasa lancar ketika permulaan" #: ../mdkapplet:973 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "" #: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" #: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "" #: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "Mageia Enterprise Server" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:128 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:138 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 #: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ralat" #: ../mdkapplet-add-media-helper:149 #, c-format msgid "Failure while retrieving distributions list:" msgstr "" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format msgid "" "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:174 #, c-format msgid "Lifetime policy" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 #, fuzzy, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Nama mesin:" #: ../mdkapplet-add-media-helper:194 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ralat telah berlaku" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Gagal apabila menambah media" #: ../mdkapplet-add-media-helper:234 #, c-format msgid "Successfully added media!" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:236 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:238 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format msgid "" "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " "softwares and Mageia official support." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux Features" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:220 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "Your password" msgstr "Salah katalaluan" #: ../mdkapplet_gui.pm:228 #, fuzzy, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Salah katalaluan" #: ../mdkapplet_gui.pm:245 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, c-format msgid "Choose your upgrade version" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format msgid "Your Powerpack access has ended" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format msgid "%s is now available, you can upgrade to:" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:179 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:180 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia One" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia PowerPack" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format msgid "" "The Mageia Linux distribution with even more softwares and official " "support." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "versi mdkupdate %s\n" "Hakmilik (C) %s Mageia.\n" "Ini adalah perisian percuma dan boleh disebarkan dibawah akta GNU GPL.\n" "\n" "penggunaan:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- cetak mesej bantuan ini.\n" #: ../mdkupdate:65 #, fuzzy, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --applet\t\t- kemaskini semua maklumat.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:67 #, fuzzy, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --applet - kemaskini semua maklumat.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Gagal mengemaskini pakej dari media update_source.\n" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Nama mesin:" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "Instalasi gagal" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Ulangcuba" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Tahniah" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Boot semula" #~ msgid "Failure when adding medium" #~ msgstr "Gagal apabila menambah media" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ya" #~ msgid "No" #~ msgstr "Tidak" #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Memeriksa... Terdapat kemaskini\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "tidak dapat membuka rpmdb" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Menyambung ke" #~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" #~ msgstr "Aplet Kemaskini Mageia Linux" #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Ralat keselamatan" #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Ralat pengkalan data" #~ msgid "" #~ "Server Database failed\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Pengkalan data pelayan gagal\n" #~ "Sila cuba lagi kemudian" #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Ralat pendaftaran" #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Beberapa parameter tiada" #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Ralat katalaluan" #~ msgid "Login error" #~ msgstr "Ralat logmasuk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "Nama nick * %s * telah digunakan atau tidak betul\n" #~ "Sila pilih nick yang lain\n" #~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" #~ msgstr "Emel yang anda berikan tidak sah atau dihalang" #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "" #~ "Kekotak alamat emel kosong\n" #~ "Sila nyatakan satu" #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Ralat Pembatasan" #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Akses pangkalan data dihalang" #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Ralat servis" #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Katalaluan tidak sepadan" #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Pengguna Dihalang" #~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" #~ msgstr "Akaun pengguna dihalang oleh servis web Mageia" #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Ralat sambungan" #~ msgid "Mageia web services not reachable" #~ msgstr "Servis web Mageia tidak dapat dicapai" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Sila tunggu" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Menyediakan..." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Memasang pakej ...\n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Kemaskini baru terdapat untuk sistem anda" #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "Servis tidak ditetapkan. Sila klik pada \"Tetapkan servis\"" #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Tetapkan servis" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Periksa kemaskini" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Tetapkan Sekarang!" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Aksi" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Tetapkan" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Lihat log" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Sambungan Rangkaian:" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Naik" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Turun" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Pemeriksaan terakhir:" #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Nama mesin:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Kemaskini:" #~ msgid "Development release not supported by service" #~ msgstr "Keluaran pembangunan tidak disokong oleh servis" #~ msgid "Too old release not supported by service" #~ msgstr "Keluaran terlalu lama tidak disokong oleh servis" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Keadaan tidak diketahui" #~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" #~ msgstr "Service dalam talian dimatikan. Hubungi laman Mageia Online\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Salah katalaluan.\n" #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "Salah Tindakan atau hos atau logmasuk.\n" #~ msgid "Response from Mageia Online server\n" #~ msgstr "Jawapan dari pelayan Mageia Online\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Tiada pemeriksaan" #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Memeriksa fail tetapan: Tidak wujud\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Log" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Kosongkan" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "versi mdonline %s\n" #~ "Hakmilik (C) %s Mageia.\n" #~ "Ini adalah perisian percuma dan boleh disebarkan dibawah akta GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "penggunaan:\n" #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "Saya sudah mempunyai akaun" #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "Saya mahu melanggan" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "En." #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Puan" #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Cik/Puan" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Pembantu ini akan menolong anda memuatnaik konfigurasi anda\n" #~ "(pakej, konfigurasi perkakasan) ke pangkalan data pusat agar anda selalu\n" #~ "diberitahu kemaskini sekuriti dan naiktaraf yang berguna.\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "Penciptaan akaun atau pengesahan" #~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" #~ msgstr "Masukkan login, katalaluan, dan nama mesin Mageia Online Anda:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Alamat emel:" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Negara" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Katalaluan:" #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "Nama mesin mesti 1 hingga 40 aksara alfanumerik" #~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." #~ msgstr "Menyambung ke laman web Mageia Online..." #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Agar mendapat manfaat servis Mageia Online,\n" #~ "kami akan meng-upload konfigurasi Anda.\n" #~ "\n" #~ "Wizard kini akan mengirim info berikut ke Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) daftar pakej yang diinstal di dalam sistem Anda,\n" #~ "\n" #~ "2) konfigurasi perkakasan Anda.\n" #~ "\n" #~ "Jika Anda merasa tidak sesuai dengan idea ini, atau tidak ingin " #~ "memanfaatkan\n" #~ "servis ini, tekan 'Batal'. Dengan menekan 'Lanjut', Anda mengizinkan " #~ "kami\n" #~ "memberitahu Anda mengenai kemaskini sekuriti dan upgrade bermanfaat " #~ "melalui email.\n" #~ "Tambahan pula, Anda akan mendapat diskaun servis di www.mandrivaexpert." #~ "com." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Masalah perhubungan" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "Masalah berlaku ketika memuatnaik fail, sila cuba lagi" #~ msgid "Create a Mageia Online Account" #~ msgstr "Cipta Akaun Mageia Online" #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Ucapan:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Nama pertama:" #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Nama akhir:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Sahkan Katalaluan:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Katalaluan tidak sama\n" #~ " Sila cuba lagi\n" #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Sila penuhkan setiap medan" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Alamat mail yang tidak sah!\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Upload Anda berjaya!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mageia Online." #~ msgstr "" #~ "Mulai saat ini Anda akan menerima pengumuman sekuriti dan upgrade\n" #~ "dari Mageia Online." #~ msgid "" #~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia Online memberi Anda kemampuan update automatik.\n" #~ "Sebuah program akan berjalan secara periodik menunggu untuk kemaskini " #~ "baru\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Masalah memuatnaik tetapan" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- lancar Mageia Update.\n" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "Sistem sibuk. Sila tunggu ..." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Menghantar tetapan..." #~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" #~ msgstr "" #~ "Pelaksanaan tidak selamat: Kaedah hanya terdapat melalui httpS sahaja" #~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "Mageia Update gagal dihubungi, sila cuba sekali lagi."