# translation of mdkonline.po to Macedonian # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Danko Ilik , 2002. # Зоран Димовски , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-15 05:14+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-19 18:50+0200\n" "Last-Translator: Зоран Димовски \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:64 #, fuzzy msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Системот е ажуриран\n" #: ../mdkapplet:70 msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" #: ../mdkapplet:76 #, fuzzy msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Системот е зафатен. Почекајте ..." #: ../mdkapplet:82 #, fuzzy msgid "New updates are available for your system" msgstr "Нема достапни пакети за вашиот систем" #: ../mdkapplet:88 #, fuzzy msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Сервисот не е достапен. Притиснете на \"конфигурација\"" #: ../mdkapplet:94 #, fuzzy msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Мрежата не работи. Притиснете на \"Конфигурирај Мрежа\"" #: ../mdkapplet:100 #, fuzzy msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Сервисот не е достапен. Притиснете на \"конфигурација\"" #: ../mdkapplet:104 ../mdkapplet:153 msgid "Install updates" msgstr "Инсталирање надградба" #: ../mdkapplet:105 #, fuzzy msgid "Configure the service" msgstr "Конфигурирај мрежа" #: ../mdkapplet:106 msgid "Check Updates" msgstr "Провери за ажурирање" #: ../mdkapplet:107 msgid "Online WebSite" msgstr "Онлајн Веб сајт" #: ../mdkapplet:108 msgid "Configure Network" msgstr "Конфигурирај мрежа" #: ../mdkapplet:109 msgid "Configure Now!" msgstr "Конфигурирај Веднаш!" #: ../mdkapplet:141 msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Аплет за ажурирање на Mandrakelinux" #: ../mdkapplet:151 msgid "Actions" msgstr "Акции" #: ../mdkapplet:154 msgid "Configure" msgstr "Конфигурирај" #: ../mdkapplet:155 msgid "Check updates" msgstr "Провери за ажурирање" #: ../mdkapplet:156 msgid "See logs" msgstr "Види логови" #: ../mdkapplet:159 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:411 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../mdkapplet:198 msgid "Down" msgstr "Долу" #: ../mdkapplet:198 msgid "Network Connection: " msgstr "Мрежна конекција: " #: ../mdkapplet:198 msgid "Up" msgstr "Горе" #: ../mdkapplet:199 msgid "Last check: " msgstr "Последна проверка: " #: ../mdkapplet:200 #, fuzzy msgid "Updates: " msgstr "Нови ажурирања: " #: ../mdkapplet:204 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Вклучувам drakconnect\n" #: ../mdkapplet:208 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Вклучувам mdkupdate --аплет\n" #: ../mdkapplet:212 msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Изгледа дека Mandrakeonline е повторно инсталиран, го превчитувам " "аплетот ...." #: ../mdkapplet:220 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Ги пресметувам новите ажурирања...\n" #: ../mdkapplet:222 msgid "Connecting to" msgstr "Се поврзувам со" #: ../mdkapplet:244 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Проверувам... Пакетите за ажурирање се достапни\n" #: ../mdkapplet:248 msgid "Unknown state" msgstr "Непозната држава" #: ../mdkapplet:249 msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "" "Онлајн сервисите се оневозможени. Контактирајте со сајтот Mandrakeonline\n" #: ../mdkapplet:250 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Погрешна лозинка.\n" #: ../mdkapplet:251 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Погрешна акција или компјутер или логирање.\n" #: ../mdkapplet:252 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Нешто не е во ред со вашите мрежни подесувања (проверете го вашиот route, " "firewall или прокси подесувањата)\n" #: ../mdkapplet:256 #, fuzzy msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Системот е ажуриран\n" #: ../mdkapplet:337 msgid "No check" msgstr "Без проверка" #: ../mdkapplet:350 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Проверувам мрежа: изгледа е оневозможена\n" #: ../mdkapplet:353 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Проверувам конфигурациона датотека: Не е достапна\n" #: ../mdkapplet:401 msgid "Logs" msgstr "Логови" #: ../mdkapplet:417 msgid "Clear" msgstr "Исчисти" #: ../mdkapplet:444 msgid "About.." msgstr "За..." #: ../mdkapplet:445 msgid "Always launch on startup" msgstr "Секогаш стартувај при подигање" #: ../mdkapplet:447 msgid "Quit" msgstr "Напушти" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "Прескокни Волшебник" #: ../mdkonline:100 msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Добредојдовте во Mandrakeonline" #: ../mdkonline:101 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrakeonline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "На овој чекор Вие треба да имате сметка на Mandrakeonline.\n" "Овој асистент ќе ви помогне да ја пратите вашата конфигурација\n" "(пакети, хардверска конфигурација) во централизирана база на податоци\n" "за да ве известува за сигурносни ажурирања и корисни надоградувања.\n" #: ../mdkonline:102 msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Создади Mandrakeonline сметка" #: ../mdkonline:104 msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to " msgstr "Немам Mandrakeonline сметка, но сакам" #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "Зачлени се" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: ../mdkonline:110 msgid "Confirm Password:" msgstr "Потврди ја лозинката:" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "Пошта за контакт:" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux Полиса за приватноста" #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr "Афтентикација" #: ../mdkonline:125 msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "Внесете го вашиот Mandrakeonline логин, лозинка и име на машината:" #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "Име на машината:" #: ../mdkonline:135 msgid "Send Configuration" msgstr "Испрати ја конфигурацијата" #: ../mdkonline:136 msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "За да придобивате од сервисите на Mandrakeonline,\n" "сега ќе ја пратиме вашата конфигурација.\n" "\n" "Волшебникот сега ќе ги испрати следниве информации на Mandrakesoft:\n" "1) листа на пакетите кои се инсталирани на вашиот систем,\n" "2) вашата хардверска конфигурација.\n" "\n" "Ако се чествувате неудобно од оваа идеја, или не сакате да придобиете од " "овојсервис,\n" "ве молиме притиснете 'Откажи'. Со притискање на 'Следно', ни дозволувате " "постојано да ве известуваме\n" "за сигурносни ажурирања и корисни надоградувања преку персонализирани email " "пораки.\n" "Дури и придобивате од сервисите за подршка со намалена наплата на\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "И за крај, добивате email прекар со вашето корисничкоиме@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234 msgid "Finish" msgstr "Заврши" #: ../mdkonline:142 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Од сега па понатаму ќе добивате известувања за \n" "сигурност и ажурирања, благодарение на Mandrakeonline." #: ../mdkonline:142 msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline ви ја нуди способноста за автоматско ажурирање.\n" "Програма ќе работи регуларно на вашиот систем чекајќи за нови ажирирања\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Вашето испраќање е успешно!" #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "автоматски надоградувања" #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "Држава:" #: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../mdkonline:182 msgid "Please provide a login" msgstr "Ве молиме внесете логин" #: ../mdkonline:184 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Лозинките не се совпаѓаат\n" " Ве молиме обидете се повторно\n" #: ../mdkonline:186 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Невалидна email адреса!\n" #: ../mdkonline:198 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Читам конфигурација\n" #: ../mdkonline:203 msgid "Sending configuration..." msgstr "Испраќам конфигурација..." #: ../mdkonline:210 ../mdkonline:275 msgid "Connection problem" msgstr "Проблем со конекцијата" #: ../mdkonline:210 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Проблем при испраќање на датотеките, ве молиме обидете се повторно" #: ../mdkonline:251 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Излегувам од волшебникот\n" #: ../mdkonline:275 msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Не можам да контактирам со Mandrakeonline, ве молам обидете се подоцна" #: ../mdkonline:287 msgid "Wrong password" msgstr "Погрешна лозинка" #: ../mdkonline:287 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Вашиот логин или лозиника се погрешни.\n" " Треба да ѓи внесете повторно, или ќе треба да направите сметка " "наMandrakeonline.\n" " Подоцна, вратете се на првиот чекор и поврзете се соMandrakeonline.\n" " Внимавајте, истотака треба да внесете и име на машината \n" " (дозволени се само алфабетски карактери)" #: ../mdkupdate:53 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate верзија %s\n" "Авторски права (C) %s Mandrakesoft.\n" "Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU GPL.\n" "\n" "употреба:\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - ја печати оваа помошна порака.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Автоматско вклучување на Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:60 msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - Вклучување на Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:61 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - ажурирање на клучовите\n" #~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" #~ msgstr "Конфигурациони проблеми. Повторно отворете го \"конфигурирај\"" #~ msgid "%s packages available for update" #~ msgstr "%s достапни пакети за ажурирање" #~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." #~ msgstr "Сервисот е дективиран. Чекам за наплата..." #~ msgid "Launch Mandrake Update" #~ msgstr "Вклучи го Mandrake Update" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Конфигурација" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Достапни" #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "Пороверувам ..." #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Не се достапни"