# translation of mdkonline.po to Macedonian # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Danko Ilik , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-17 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-07 14:27+0100\n" "Last-Translator: Danko Ilik \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Africa" msgstr "Африка" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Asia" msgstr "Азија" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "Australia" msgstr "Австралија" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: ../mdkonline_.c:77 msgid "North America" msgstr "Северна Америка" #: ../mdkonline_.c:78 msgid "South America" msgstr "Јужна Америка" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251 msgid "Next" msgstr "Следно" #: ../mdkonline_.c:99 msgid "Finish" msgstr "Крај" #: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547 msgid "Quit" msgstr "Напушти" #: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253 #: ../mdkonline_.c:255 msgid "Back" msgstr "Претходно" #: ../mdkonline_.c:103 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Моментално немам MandrakeOnline акаунт и сакам да " #: ../mdkonline_.c:104 msgid "Subscribe" msgstr "се претплатам" #: ../mdkonline_.c:120 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Да, сакам автоматски апдејти" #: ../mdkonline_.c:168 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Напуштање на самовилата\n" #: ../mdkonline_.c:265 #, fuzzy msgid "Warning: No browser specified." msgstr "Забелешка: Нема специфицирано браусер" #: ../mdkonline_.c:292 #, fuzzy msgid "Connecting...\n" msgstr "Се поврзувам ...\n" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175 msgid "Connection problem" msgstr "Проблем со конектирање" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 #, fuzzy msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again later." msgstr "" "MandrakeOnline не може да се контактира, Ве молиме обидете се повторно " "подоцна" #: ../mdkonline_.c:312 msgid "Wrong password" msgstr "Грешна лозинка" #: ../mdkonline_.c:312 #, fuzzy msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Вашиот логин или лозинка беа грешни.\n" " Ќе треба или да ги внесете повторно, или да создадете акаунт на " "MandrakeOnline.\n" " Во вториот случај, одете на првиот чекор за да се поврзете со " "MandrakeOnline.\n" " Имајте на ум дека мора да дадете име на машина\n" " (кое се состои само од алфабетски знаци)" #: ../mdkonline_.c:376 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Добредојдовте во MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:377 #, fuzzy msgid "" "At this step you are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Во овој фаза веќе би требало да имате акаунт на MandrakeOnline.\n" "Оваа асистентка ќе Ви помогне во испраќање на Вашата конфигурација\n" "(пакети, хардверска конфигурација) во централизирана база, со цел\n" "да ве информираме за безбедносни и други корисни надградби.\n" #: ../mdkonline_.c:394 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Мандрак полиса за приватност" #: ../mdkonline_.c:399 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Автентикација" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Внесете го Вашите MandrakeOnline логин, лозинка и име на машина:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: ../mdkonline_.c:402 #, fuzzy msgid "Machine Name:" msgstr "Име на машина:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: ../mdkonline_.c:407 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Испраќање на Вашата конфигурација" #: ../mdkonline_.c:408 #, fuzzy msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable with this idea, or do not want to benefit from " "this service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized e-mail alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an e-mail alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Со цел да ги ползувате MandrakeOnline сервисите,\n" "ќе ја испратиме (аплоудираме) Вашата конфигурација.\n" "\n" "Самовилата сега ќе ги испрати следниве информации до MandrakeSoft:\n" "1) листата на пакети што сте ги инсталирале на системот,\n" "2) Вашата хардверска конфигурација\n" "\n" "Ако не ви се допаѓа таа идеја, или не сакате да го ползувате овој сервис,\n" "притиснете „Откажи“. Со притискање „Следно“, ни дозволувате да Ве\n" "информираме за безбедносни и други корисни апдејти преку персонални\n" "e-mail известувања. Понатаму, можете да извлечете корист од попустите\n" "за платена поддршка на www.mandrakeexpert.com\n" "Конечно, ќе Ви доделиме e-mail алиас од облик username@mandrakeonline.net" #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Error while sending informations" msgstr "Грешка при праќањето информации" #: ../mdkonline_.c:417 #, fuzzy msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press 'Next' to try and send your configuration again." msgstr "" "Се јави грешка при праќањето на Вашите лични информации.\n" "\n" "Притиснете „Следно“ за да се обидете повторно да ја испратите " "конфигурацијата." #: ../mdkonline_.c:423 msgid "Finished" msgstr "Готово" #: ../mdkonline_.c:424 #, fuzzy msgid "" "From now on you will receive security and update \n" "announcements through MandrakeOnline." msgstr "" "Отсега ќе добивате известувања за сигурносни и други апдејти\n" "благодарејќи на MandrakeOnline." #: ../mdkonline_.c:424 #, fuzzy msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary on your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline Ви ја дава можноста да ги автоматизирате апдејтите.\n" "Еден програм ќе се извршува редовно на Вашиот систем за да провери\n" "дали има нови апдејти\n" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Вашето испраќање е успешно!" #: ../mdkonline_.c:429 #, fuzzy msgid "Automated Upgrades" msgstr "автоматизирани апгрејди" #: ../mdkonline_.c:436 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Изберете ја Вашата географска локација" #: ../mdkonline_.c:454 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Читање на конфигурацијата\n" #: ../mdkonline_.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open this file for read: %s" msgstr "не можам да ја отворам оваа датотека за читање: %s" #: ../mdkonline_.c:522 msgid "OK" msgstr "Во ред" #: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:543 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: ../mdkonline_.c:552 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel'.\n" "To really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Дали навистина сакате да прекинете со MandrakeOnline?\n" "За да се вратите во самовилата притиснете „Откажи“, \n" "а за да излезете притиснете „Напушти“." #: ../mdkonline_.c:556 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Да прекинеме? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:631 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:632 msgid "Welcome" msgstr "Добредојдовте" #: ../mdkonline_.c:656 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../mdkupdate_.c:52 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" #: ../mdkupdate_.c:57 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - print this help message.\n" #: ../mdkupdate_.c:58 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - use only security media.\n" #: ../mdkupdate_.c:59 msgid " --update - update all information.\n" msgstr " --update - update all information.\n" #: ../mdkupdate_.c:60 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - verbose mode.\n" #: ../mdkupdate_.c:175 #, fuzzy msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" "MandrakeUpdate не можеше да го контактира сајтот, ќе се обидеме повторно" #: ../mdkupdate_.c:202 #, fuzzy msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "За било какви проблеми испратет пошта на support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:202 #, fuzzy msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "" "Треба да имате акаунт на MandrakeOnline, или да ја освежите Вашата претплата" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Вашиот логин или лозинка може да се грешни" #: ../mdkupdate_.c:214 #, fuzzy msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "unable to create mdkupdate medium\n" #: ../mdkupdate_.c:216 #, fuzzy msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "unable to update packages from mdkupdate medium\n"