# translation of mdkonline-mk.po to Macedonian # translation of mdkonline.po to Macedonian # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Danko Ilik , 2002. # Зоран Димовски , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-10 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-03 21:44+0200\n" "Last-Translator: Зоран Димовски \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:61 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Вашиот систем е ажуриран" #: ../mdkapplet:67 msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Проблем при конфигурирање на сервисот. Ве молиме проверете ги логовите и " "испратете пошта на support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:73 msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Системот е зафатен. Ве молиме почекајте ..." #: ../mdkapplet:79 msgid "New updates are available for your system" msgstr "Достапни се нови ажурирања за вашиот систем" #: ../mdkapplet:85 msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "" "Сервисот не е конфигуриран. Ве молиме притиснете на \"конфигурај го сервисот" "\"" #: ../mdkapplet:91 msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Мрежата не работи. Ве молиме конфигурирајте ја вашата мрежа" #: ../mdkapplet:97 msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Сервисот не е вклучен. Ве молиме притиснете на \"Онлајн Веб сајт\"" #: ../mdkapplet:101 ../mdkapplet:150 msgid "Install updates" msgstr "Инсталирај надоградувања" #: ../mdkapplet:102 msgid "Configure the service" msgstr "Конфигурирај го сервисот" #: ../mdkapplet:103 msgid "Check Updates" msgstr "Провери за ажурирање" #: ../mdkapplet:104 msgid "Online WebSite" msgstr "Онлајн Веб сајт" #: ../mdkapplet:105 msgid "Configure Network" msgstr "Конфигурирај мрежа" #: ../mdkapplet:106 msgid "Configure Now!" msgstr "Конфигурирај Веднаш!" #: ../mdkapplet:138 msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Аплет за ажурирање на Mandrakelinux" #: ../mdkapplet:148 msgid "Actions" msgstr "Акции" #: ../mdkapplet:151 msgid "Configure" msgstr "Конфигурирај" #: ../mdkapplet:152 msgid "Check updates" msgstr "Провери за ажурирање" #: ../mdkapplet:153 msgid "See logs" msgstr "Види логови" #: ../mdkapplet:156 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../mdkapplet:160 ../mdkapplet:413 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../mdkapplet:195 msgid "Down" msgstr "Долу" #: ../mdkapplet:195 msgid "Network Connection: " msgstr "Мрежна конекција: " #: ../mdkapplet:195 msgid "Up" msgstr "Горе" #: ../mdkapplet:196 msgid "Last check: " msgstr "Последна проверка: " #: ../mdkapplet:197 msgid "Updates: " msgstr "Ажурирања: " #: ../mdkapplet:201 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Вклучувам drakconnect\n" #: ../mdkapplet:205 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Вклучувам mdkupdate --аплет\n" #: ../mdkapplet:209 msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Изгледа дека Mandrakeonline е повторно инсталиран, го превчитувам " "аплетот ...." #: ../mdkapplet:217 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Ги пресметувам новите ажурирања...\n" #: ../mdkapplet:219 msgid "Connecting to" msgstr "Се поврзувам со" #: ../mdkapplet:242 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Проверувам... Пакетите за ажурирање се достапни\n" #: ../mdkapplet:246 msgid "Unknown state" msgstr "Непозната држава" #: ../mdkapplet:247 msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "" "Онлајн сервисите се оневозможени. Контактирајте со сајтот Mandrakeonline\n" #: ../mdkapplet:248 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Погрешна лозинка.\n" #: ../mdkapplet:249 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Погрешна акција или компјутер или логирање.\n" #: ../mdkapplet:250 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Нешто не е во ред со вашите мрежни подесувања (проверете го вашиот route, " "firewall или прокси подесувањата)\n" #: ../mdkapplet:254 msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Системот е ажуриран\n" #: ../mdkapplet:339 msgid "No check" msgstr "Без проверка" #: ../mdkapplet:352 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Проверувам мрежа: изгледа е оневозможена\n" #: ../mdkapplet:355 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Проверувам конфигурациона датотека: Не е достапна\n" #: ../mdkapplet:403 msgid "Logs" msgstr "Логови" #: ../mdkapplet:419 msgid "Clear" msgstr "Исчисти" #: ../mdkapplet:446 msgid "About..." msgstr "За..." #: ../mdkapplet:447 msgid "Always launch on startup" msgstr "Секогаш стартувај при подигање" #: ../mdkapplet:449 msgid "Quit" msgstr "Напушти" #: ../mdkonline:88 msgid "Next" msgstr "Следен" #: ../mdkonline:88 msgid "Previous" msgstr "Претходно" #: ../mdkonline:88 msgid "Skip Wizard" msgstr "Прескокни Волшебник" #: ../mdkonline:102 msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Добредојдовте во Mandrakeonline" #: ../mdkonline:103 msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Овој асистент ќе ви помогне да ја пратите вашата конфигурација\n" "(пакети, хардверска конфигурација) во централизирана база на податоци\n" "за да ве известува за сигурносни ажурирања и корисни надоградувања.\n" #: ../mdkonline:104 msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Создади Mandrakeonline сметка" #: ../mdkonline:106 msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to " msgstr "Немам Mandrakeonline сметка, но сакам" #: ../mdkonline:106 msgid "Subscribe" msgstr "Зачлени се" #: ../mdkonline:110 ../mdkonline:130 msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: ../mdkonline:112 msgid "Confirm Password:" msgstr "Потврди ја лозинката:" #: ../mdkonline:113 msgid "Mail contact:" msgstr "Пошта за контакт:" #: ../mdkonline:120 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux Полиса за приватноста" #: ../mdkonline:126 msgid "Authentification" msgstr "Афтентикација" #: ../mdkonline:127 msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "Внесете го вашиот Mandrakeonline логин, лозинка и име на машината:" #: ../mdkonline:132 msgid "Machine name:" msgstr "Име на машината:" #: ../mdkonline:137 msgid "Send Configuration" msgstr "Испрати ја конфигурацијата" #: ../mdkonline:138 msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "За да придобивате од сервисите на Mandrakeonline,\n" "сега ќе ја пратиме вашата конфигурација.\n" "\n" "Волшебникот сега ќе ги испрати следниве информации на Mandrakesoft:\n" "1) листа на пакетите кои се инсталирани на вашиот систем,\n" "2) вашата хардверска конфигурација.\n" "\n" "Ако се чествувате неудобно од оваа идеја, или не сакате да придобиете од " "овој сервис,\n" "ве молиме притиснете 'Откажи'. Со притискање на 'Следно', ни дозволувате " "постојано да ве известуваме\n" "за сигурносни ажурирања и корисни надоградувања преку персонализирани email " "пораки.\n" "Дури и придобивате од сервисите за подршка со намалена наплата на\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "И за крај, добивате email прекар со вашето корисничкоиме@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline:143 ../mdkonline:210 ../mdkonline:236 msgid "Finish" msgstr "Заврши" #: ../mdkonline:144 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Од сега па понатаму ќе добивате известувања за \n" "сигурност и ажурирања, благодарение на Mandrakeonline." #: ../mdkonline:144 msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline ви ја нуди способноста за автоматско ажурирање.\n" "Програма ќе работи регуларно на вашиот систем чекајќи за нови ажирирања\n" #: ../mdkonline:144 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Вашето испраќање е успешно!" #: ../mdkonline:145 msgid "automated Upgrades" msgstr "автоматски надоградувања" #: ../mdkonline:150 msgid "Country:" msgstr "Држава:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../mdkonline:184 msgid "Please provide a login" msgstr "Ве молиме внесете логин" #: ../mdkonline:186 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Лозинките не се совпаѓаат\n" " Ве молиме обидете се повторно\n" #: ../mdkonline:188 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Невалидна email адреса!\n" #: ../mdkonline:200 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Читам конфигурација\n" #: ../mdkonline:205 msgid "Sending configuration..." msgstr "Испраќам конфигурација..." #: ../mdkonline:212 ../mdkonline:277 msgid "Connection problem" msgstr "Проблем со конекцијата" #: ../mdkonline:212 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Проблем при испраќање на датотеките, ве молиме обидете се повторно" #: ../mdkonline:253 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Излегувам од волшебникот\n" #: ../mdkonline:277 msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Не можам да контактирам со Mandrakeonline, ве молам обидете се подоцна" #: ../mdkonline:289 msgid "Wrong password" msgstr "Погрешна лозинка" #: ../mdkonline:289 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Вашиот логин или лозиника се погрешни.\n" " Треба да ѓи внесете повторно, или ќе треба да направите сметка на " "Mandrakeonline.\n" " Подоцна, вратете се на првиот чекор и поврзете се со Mandrakeonline.\n" " Внимавајте, истотака треба да внесете и име на машината \n" " (дозволени се само алфабетски карактери)" #: ../mdkupdate:53 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate верзија %s\n" "Авторски права (C) %s Mandrakesoft.\n" "Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU GPL.\n" "\n" "употреба:\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - ја печати оваа помошна порака.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Автоматско вклучување на Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:60 msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - Вклучување на Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:61 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - ажурирање на клучевите\n" #~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" #~ msgstr "Конфигурациони проблеми. Повторно отворете го \"конфигурирај\"" #~ msgid "%s packages available for update" #~ msgstr "%s достапни пакети за ажурирање" #~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." #~ msgstr "Сервисот е дективиран. Чекам за наплата..." #~ msgid "Launch Mandrake Update" #~ msgstr "Вклучи го Mandrake Update" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Конфигурација" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Достапни" #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "Пороверувам ..." #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Не се достапни"