# translation of mdkonline-mk.po to Macedonian # translation of mdkonline.po to Macedonian # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Danko Ilik , 2002. # Зоран Димовски , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-29 18:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-29 20:57+0200\n" "Last-Translator: Зоран Димовски \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:61 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Вашиот систем е ажуриран" #: ../mdkapplet:67 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Проблем при конфигурирање на сервисот. Ве молиме проверете ги логовите и " "испратете пошта на support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:73 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Системот е зафатен. Ве молиме почекајте ..." #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Достапни се нови ажурирања за вашиот систем" #: ../mdkapplet:85 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "" "Сервисот не е конфигуриран. Ве молиме притиснете на \"конфигурај го сервисот" "\"" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Мрежата не работи. Ве молиме конфигурирајте ја вашата мрежа" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Сервисот не е вклучен. Ве молиме притиснете на \"Онлајн Веб сајт\"" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Верзијата не е подржана (премногу стара верзија или верзија во развоја фаза)" #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:158 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Инсталирај надоградувања" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Конфигурирај го сервисот" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Провери за ажурирање" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Онлајн Веб сајт" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Конфигурирај мрежа" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Конфигурирај Веднаш!" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Аплет за ажурирање на Mandrakelinux" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Акции" #: ../mdkapplet:159 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Конфигурирај" #: ../mdkapplet:160 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Провери за ажурирање" #: ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Види логови" #: ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../mdkapplet:168 ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Мрежна конекција: " #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Up" msgstr "Горе" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Down" msgstr "Долу" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Последна проверка: " #: ../mdkapplet:205 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Ажурирања: " #: ../mdkapplet:209 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Вклучувам drakconnect\n" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Вклучувам mdkupdate --аплет\n" #: ../mdkapplet:217 #, c-format msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Изгледа дека Mandrakeonline е повторно инсталиран, го превчитувам " "аплетот ...." #: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Ги пресметувам новите ажурирања...\n" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Се поврзувам со" #: ../mdkapplet:250 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Проверувам... Пакетите за ажурирање се достапни\n" #: ../mdkapplet:254 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Верзија во развојна фаза, не е подржана од сервисот" #: ../mdkapplet:255 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Премногу стара верзија, не е подржана од сервисот" #: ../mdkapplet:256 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Непозната држава" #: ../mdkapplet:257 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "" "Онлајн сервисите се оневозможени. Контактирајте со сајтот Mandrakeonline\n" #: ../mdkapplet:258 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Погрешна лозинка.\n" #: ../mdkapplet:259 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Погрешна акција или компјутер или логирање.\n" #: ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Нешто не е во ред со вашите мрежни подесувања (проверете го вашиот route, " "firewall или прокси подесувањата)\n" #: ../mdkapplet:264 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Системот е ажуриран\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "No check" msgstr "Без проверка" #: ../mdkapplet:316 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Проверувам мрежа: изгледа е оневозможена\n" #: ../mdkapplet:319 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Проверувам конфигурациона датотека: Не е достапна\n" #: ../mdkapplet:353 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Логови" #: ../mdkapplet:369 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Исчисти" #: ../mdkapplet:396 #, c-format msgid "About..." msgstr "За..." #: ../mdkapplet:397 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Секогаш стартувај при подигање" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Напушти" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Next" msgstr "Следен" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Претходно" #: ../mdkonline:104 #, c-format msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Добредојдовте во Mandrakeonline" #: ../mdkonline:105 ../mdkonline_tui:97 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Овој асистент ќе ви помогне да ја пратите вашата конфигурација\n" "(пакети, хардверска конфигурација) во централизирана база на податоци\n" "за да ве известува за сигурносни ажурирања и корисни надоградувања.\n" #: ../mdkonline:106 ../mdkonline_tui:141 #, c-format msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Создади Mandrakeonline сметка" #: ../mdkonline:108 #, c-format msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to subscribe" msgstr "Немам Mandrakeonline сметка и сакам да се зачленам" #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 ../mdkonline_tui:113 ../mdkonline_tui:144 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: ../mdkonline:113 ../mdkonline:133 ../mdkonline_tui:114 ../mdkonline_tui:145 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: ../mdkonline:114 ../mdkonline_tui:146 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Потврди ја лозинката:" #: ../mdkonline:115 ../mdkonline_tui:147 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "Пошта за контакт:" #: ../mdkonline:122 #, c-format msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux Полиса за приватноста" #: ../mdkonline:128 #, c-format msgid "Authentification" msgstr "Афтентикација" #: ../mdkonline:129 ../mdkonline_tui:107 #, c-format msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "Внесете го вашиот Mandrakeonline логин, лозинка и име на машината:" #: ../mdkonline:134 ../mdkonline_tui:115 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Име на машината:" #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "Send Configuration" msgstr "Испрати ја конфигурацијата" #: ../mdkonline:140 ../mdkonline_tui:127 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com." msgstr "" "За да придобивате од сервисите на Mandrakeonline,\n" "сега ќе ја пратиме вашата конфигурација.\n" "\n" "Волшебникот сега ќе ги испрати следниве информации на Mandrakesoft:\n" "1) листа на пакетите кои се инсталирани на вашиот систем,\n" "2) вашата хардверска конфигурација.\n" "\n" "Ако се чествувате неудобно од оваа идеја, или не сакате да придобиете од " "овој сервис,\n" "ве молиме притиснете 'Откажи'. Со притискање на 'Следно', ни дозволувате " "постојано да ве известуваме\n" "за сигурносни ажурирања и корисни надоградувања преку персонализирани email " "пораки.\n" "Дури и придобивате од сервисите за подршка со намалена наплата на\n" "www.mandrakeexpert.com." #: ../mdkonline:145 ../mdkonline:212 ../mdkonline:235 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Заврши" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Вашето испраќање е успешно!" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Од сега па понатаму ќе добивате известувања за \n" "сигурност и ажурирања, благодарение на Mandrakeonline." #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline ви ја нуди способноста за автоматско ажурирање.\n" "Програма ќе работи регуларно на вашиот систем чекајќи за нови ажирирања\n" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "automated Upgrades" msgstr "автоматски надоградувања" #: ../mdkonline:151 #, c-format msgid "Country:" msgstr "Држава:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../mdkonline:184 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Ве молиме внесете логин" #: ../mdkonline:186 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Лозинките не се совпаѓаат\n" " Ве молиме обидете се повторно\n" #: ../mdkonline:188 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Невалидна email адреса!\n" #: ../mdkonline:200 ../mdkonline_tui:77 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Читам конфигурација\n" #: ../mdkonline:205 ../mdkonline_tui:81 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Испраќам конфигурација..." #: ../mdkonline:214 ../mdkonline:274 ../mdkonline_tui:129 ../mdkonline_tui:168 #: ../mdkupdate:124 ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Проблем со конекцијата" #: ../mdkonline:214 ../mdkonline_tui:168 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Проблем при испраќање на датотеките, ве молиме обидете се повторно" #: ../mdkonline:252 #, c-format msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Излегувам од волшебникот\n" #: ../mdkonline:274 #, c-format msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Не можам да контактирам со Mandrakeonline, ве молам обидете се подоцна" #: ../mdkonline:286 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Погрешна лозинка" #: ../mdkonline:286 ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Вашиот логин или лозиника се погрешни.\n" " Треба да ѓи внесете повторно, или ќе треба да направите сметка на " "Mandrakeonline.\n" " Подоцна, вратете се на првиот чекор и поврзете се со Mandrakeonline.\n" " Внимавајте, истотака треба да внесете и име на машината \n" " (дозволени се само алфабетски карактери)" #: ../mdkonline.pm:55 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Корисничкото име и лозинката треба да се помалку од 12 карактери\n" #: ../mdkonline.pm:56 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Не се дозволени специјални карактери\n" #: ../mdkonline.pm:57 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Ве молиме пополнете ги сите полиња\n" #: ../mdkonline.pm:58 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "Е-пошта адресата не е валидна\n" #: ../mdkonline.pm:59 #, c-format msgid "Account already exist\n" msgstr "Сметката веќе постои\n" #: ../mdkonline.pm:65 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Проблем при поврзување со серверот \n" #: ../mdkonline_tui:45 ../mdkonline_tui:94 #, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Mandrakeonline" #: ../mdkonline_tui:48 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Веќе имам сметка" #: ../mdkonline_tui:49 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Сакам да се зачленам" #: ../mdkonline_tui:77 ../mdkonline_tui:81 ../mdkonline_tui:119 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Ве молиме, почекајте" #: ../mdkonline_tui:102 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Создавање на сметка или автентикација" #: ../mdkonline_tui:119 #, c-format msgid "Connecting to Mandrakeonline website..." msgstr "Се поврзувам на веб страницата Mandrakeonline..." #: ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "or" msgstr "или" #: ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "wrong password:" msgstr "погрешна лозинка:" #: ../mdkonline_tui:157 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Mandrakeonline сметката е успешно креирана.\n" "Ве молиме притиснете \"следно\" за автентикација и испраќање на вашата " "конфигурација\n" #: ../mdkonline_tui:174 #, c-format msgid "Country" msgstr "Држава" #: ../mdkupdate:50 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate верзија %s\n" "Авторски права (C) %s Mandrakesoft.\n" "Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU GPL.\n" "\n" "употреба:\n" #: ../mdkupdate:55 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - ја печати оваа помошна порака.\n" #: ../mdkupdate:56 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Автоматско вклучување на Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:57 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - Вклучување на Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - ажурирање на клучевите\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "Не е пронајдена датотека %s. Најпрво вклучете го волшебникот mdkonline" #: ../mdkupdate:124 #, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" "Mandrakeupdate не може да контактира со страницата, ќе се обидеме повторно." #: ../mdkupdate:173 #, c-format msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од медиумот mdkupdate.\n" #: ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "" "Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support [at] " "mandrakeonline [dot] net" msgstr "" "Mandrakeupdate не може да ги прати diff датотеките. Пратете е-пошта на " "support [at] mandrakeonline [dot] net" #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "Прескокни Волшебник"